1 |
23:59:17 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
at first |
не первых порах |
Gruzovik |
2 |
23:58:53 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
not quite fresh |
не первой свежести |
Gruzovik |
3 |
23:58:21 |
eng-rus |
Игорь Миг |
insightful |
толковый |
Игорь Миг |
4 |
23:56:44 |
eng-rus |
Игорь Миг |
insightful |
наделённый аналитическим мышлением (не ясно, при чем тут именно *аналитическое* мышление. insights можно приобретать не только анализом. SirReal) |
Игорь Миг |
5 |
23:55:14 |
eng-rus |
Gruzovik |
the first issue of a magazine |
первый номер журнала |
Gruzovik |
6 |
23:54:54 |
eng-rus |
Gruzovik |
earliest |
первый |
Gruzovik |
7 |
23:54:26 |
eng-rus |
Gruzovik 植物学 |
primulifolious |
первоцветолистный |
Gruzovik |
8 |
23:54:15 |
eng-rus |
Игорь Миг |
insightful |
интуитивно понятный (информация) |
Игорь Миг |
9 |
23:53:24 |
eng-rus |
Gruzovik 植物学 |
primrose family |
первоцветные (Primulaceae) |
Gruzovik |
10 |
23:52:42 |
eng-rus |
Gruzovik 植物学 |
first flowering |
первоцвет |
Gruzovik |
11 |
23:52:38 |
eng-rus |
|
snatch at every opportunity |
хвататься за любую возможность |
VLZ_58 |
12 |
23:51:45 |
eng-rus |
|
snatch away |
обрывать (His life was snatched away (from him) by a tragic accident.) |
VLZ_58 |
13 |
23:51:32 |
eng-rus |
航空 |
pooling of parts |
пул запчастей (aviasystems.ru) |
dragonfly_89 |
14 |
23:51:24 |
eng-rus |
Gruzovik 教育 |
the first teacher |
первоучитель |
Gruzovik |
15 |
23:51:01 |
eng-rus |
Gruzovik 农业 |
calving for the first time |
первотельная |
Gruzovik |
16 |
23:50:29 |
eng-rus |
Gruzovik 农业 |
first calving of a cow |
первотёл |
Gruzovik |
17 |
23:50:05 |
eng-rus |
|
snatch up |
брать на работу (The company snatched him up as soon as he graduated from college.) |
VLZ_58 |
18 |
23:50:00 |
eng-rus |
Gruzovik |
chief |
первостепенный |
Gruzovik |
19 |
23:49:29 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
first-class |
первостатейный |
Gruzovik |
20 |
23:49:12 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
important |
первостатейный |
Gruzovik |
21 |
23:48:37 |
eng-rus |
Игорь Миг |
insightful |
конструктивный (замечания и предложения) |
Игорь Миг |
22 |
23:48:36 |
eng-rus |
Gruzovik 质量控制和标准 |
top-quality |
первосортный |
Gruzovik |
23 |
23:47:44 |
eng-rus |
Gruzovik |
best quality |
первосортность |
Gruzovik |
24 |
23:47:24 |
eng-rus |
Gruzovik |
first-created |
первосозданный |
Gruzovik |
25 |
23:47:18 |
eng-rus |
Игорь Миг |
insightful |
исчерпывающий |
Игорь Миг |
26 |
23:46:58 |
eng-rus |
Gruzovik 气象 |
first snow |
первоснежье |
Gruzovik |
27 |
23:46:44 |
eng-rus |
Игорь Миг |
insightful |
наполненный глубоким смыслом |
Игорь Миг |
28 |
23:46:08 |
eng-rus |
Игорь Миг |
insightful |
вдумчивый |
Игорь Миг |
29 |
23:44:51 |
eng-rus |
Gruzovik 动物学 |
protostome |
перворот |
Gruzovik |
30 |
23:44:26 |
eng-rus |
Gruzovik |
first-born |
перворождённый |
Gruzovik |
31 |
23:43:37 |
eng-rus |
后勤 |
tamper evident seal |
сигнальная пломба |
Windystone |
32 |
23:43:32 |
eng-rus |
篮球 |
snatch a rebound |
забирать подбор |
VLZ_58 |
33 |
23:42:36 |
eng-rus |
Gruzovik 具象的 |
primacy |
первородство |
Gruzovik |
34 |
23:42:20 |
eng-rus |
|
set aside time |
отводить время (During the 1998-1999 biennium, the issue of the utilization of premises in UNESCO buildings, considered to be particularly important and urgent by the Headquarters Committee and by the Secretariat, has headed the themes falling within the competence of the Committee, which has set aside a considerable amount of time for its consideration.) |
VLZ_58 |
35 |
23:41:43 |
eng-rus |
Игорь Миг |
insightful |
тщательно продуманный (текст заявления, документа, речи) |
Игорь Миг |
36 |
23:41:10 |
eng-rus |
Игорь Миг |
insightful |
продуманный |
Игорь Миг |
37 |
23:39:23 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
first-born |
первородный |
Gruzovik |
38 |
23:38:48 |
eng-rus |
Игорь Миг |
insightful |
мудрый |
Игорь Миг |
39 |
23:38:46 |
eng-rus |
Gruzovik |
first-rate |
перворазрядный |
Gruzovik |
40 |
23:38:07 |
eng-rus |
Игорь Миг |
insightful |
углублённый (анализ) |
Игорь Миг |
41 |
23:37:57 |
eng-rus |
|
get a laugh |
посмеяться (get a (good) laugh) |
VLZ_58 |
42 |
23:37:39 |
eng-rus |
|
on the night of |
в ночь с... на (August 23d) to (24th) |
Windystone |
43 |
23:37:24 |
eng-rus |
Gruzovik 运动的 |
first-rank sportswoman |
перворазрядница |
Gruzovik |
44 |
23:36:33 |
eng-rus |
惯用语 |
get on top of |
обуздать |
VLZ_58 |
45 |
23:36:27 |
eng-rus |
|
talk onself hoarse |
доказывать до хрипоты |
Windystone |
46 |
23:35:57 |
eng-rus |
Gruzovik 方言 |
first sledging of the winter |
первопут (= первопуток) |
Gruzovik |
47 |
23:35:47 |
eng-rus |
|
shout onself hoarse |
кричать до хрипоты |
Windystone |
48 |
23:35:27 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
first sledging of the winter |
первопутье (= первопуток) |
Gruzovik |
49 |
23:35:13 |
eng-rus |
Игорь Миг |
insightful |
отличающийся глубоким пониманием проблем |
Игорь Миг |
50 |
23:34:39 |
eng-rus |
银行业 |
tax-deferred retirement account |
счёт с отложенным налогообложением |
VLZ_58 |
51 |
23:34:36 |
eng-rus |
Игорь Миг |
insightful |
обстоятельный |
Игорь Миг |
52 |
23:33:13 |
eng-rus |
曲棍球 |
toughie |
трудный бросок для вратаря |
VLZ_58 |
53 |
23:32:58 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
first sledging of the winter |
первопутка (= первопуток) |
Gruzovik |
54 |
23:32:03 |
eng-rus |
Gruzovik 方言 |
first snow which makes sledging possible |
первопут (= первопуток) |
Gruzovik |
55 |
23:31:46 |
eng-rus |
|
get something going |
затевать |
VLZ_58 |
56 |
23:31:21 |
eng-rus |
Gruzovik 古生物学 |
archaeopteryx |
первоптица (Archaeopteryx) |
Gruzovik |
57 |
23:31:02 |
eng-rus |
|
live off others |
жить за счёт других |
VLZ_58 |
58 |
23:30:08 |
eng-rus |
惯用语 |
do back-breaking labor |
гнуть спину |
VLZ_58 |
59 |
23:29:42 |
eng-rus |
Gruzovik |
earliest explorer |
первопроходец |
Gruzovik |
60 |
23:29:10 |
eng-rus |
Игорь Миг |
be enamored with improvisation |
отличаться непредсказуемостью |
Игорь Миг |
61 |
23:28:07 |
eng-rus |
Gruzovik 哲学 |
universal |
первопричина |
Gruzovik |
62 |
23:27:15 |
eng-rus |
俚语 |
hard hat |
презерватив |
VLZ_58 |
63 |
23:24:56 |
rus-ger |
法律 |
начисленные проценты |
angelaufene Zinsen |
wanderer1 |
64 |
23:24:55 |
eng-rus |
Gruzovik 升华 |
the oldest capital |
Первопрестольная (Moscow) |
Gruzovik |
65 |
23:24:23 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
being the first capital |
первопрестольный |
Gruzovik |
66 |
23:23:37 |
eng-rus |
Gruzovik |
located in the foreground |
первопланный |
Gruzovik |
67 |
23:23:05 |
eng-rus |
Gruzovik 测谎 |
first-printed |
первопечатный |
Gruzovik |
68 |
23:21:22 |
eng-rus |
Gruzovik |
first-priority |
первоочерёдный (= первоочередной) |
Gruzovik |
69 |
23:21:05 |
eng-rus |
解剖学 |
locus caeruleus |
голубоватое место (редк.; in the brain) |
MichaelBurov |
70 |
23:20:37 |
rus-ger |
历史的 |
Прокурации |
Prokuratien (дворцы прокураторов на пл. Сан-Марко в Венеции) |
I. Havkin |
71 |
23:20:20 |
eng-rus |
Gruzovik |
first-priority |
первоочередной |
Gruzovik |
72 |
23:19:51 |
eng-rus |
Gruzovik |
pathbreaker |
первооткрыватель |
Gruzovik |
73 |
23:19:16 |
eng-rus |
Игорь Миг |
old intelligence officer |
гэбист в отставке (применительно к реалиям РФ) |
Игорь Миг |
74 |
23:18:55 |
eng-rus |
Игорь Миг |
old intelligence officer |
отставной чекист (применительно к реалиям РФ) |
Игорь Миг |
75 |
23:18:40 |
eng-rus |
解剖学 |
locus caeruleus |
синее пятно (редк.; in the brain) |
MichaelBurov |
76 |
23:18:29 |
rus-dut |
意大利语 |
Прокурации |
Procuratie (дворцы прокураторов на пл. Сан-Марко в Венеции) |
I. Havkin |
77 |
23:18:25 |
eng-rus |
Gruzovik |
prototypic |
первообразный |
Gruzovik |
78 |
23:16:40 |
eng-rus |
解剖学 |
locus caeruleus |
голубоватое пятно (редк.; in the brain) |
MichaelBurov |
79 |
23:16:28 |
eng-rus |
外交 |
Coordinating Committee for Multilateral Export Controls |
Координационный комитет по многостороннему экспортному контролю |
Sempai |
80 |
23:15:18 |
rus-spa |
意大利语 |
Прокурации |
Procuratie (дворцы прокураторов на пл. Сан-Марко в Венеции) |
I. Havkin |
81 |
23:15:07 |
eng-rus |
Gruzovik 教育 |
elementary education |
первоначальное обучение |
Gruzovik |
82 |
23:14:30 |
eng-rus |
Gruzovik |
original plan |
первоначальный план |
Gruzovik |
83 |
23:14:11 |
eng-rus |
Gruzovik |
primigenial |
первоначальный |
Gruzovik |
84 |
23:12:02 |
eng-rus |
Игорь Миг |
old intelligence officer |
ветеран спецслужб |
Игорь Миг |
85 |
23:10:34 |
eng-rus |
解剖学 |
locus coeruleus |
синее пятно (in the brain) |
MichaelBurov |
86 |
23:09:43 |
eng-rus |
解剖学 |
locus coeruleus |
голубоватое пятно (in the brain) |
MichaelBurov |
87 |
23:09:18 |
eng-rus |
解剖学 |
locus coeruleus |
голубоватое место (in the brain) |
MichaelBurov |
88 |
23:09:05 |
rus-ita |
|
Прокурации |
Procuratie (дворцы прокураторов на пл. Сан-Марко в Венеции) |
I. Havkin |
89 |
23:07:29 |
eng-rus |
媒体 |
burst |
информационный вброс |
Alexander Matytsin |
90 |
23:07:11 |
eng-rus |
英国 |
yank |
америкос (презрительное название американцев) |
vovazl |
91 |
23:05:48 |
eng-rus |
技术 |
stumbling hazard |
опасность споткнуться (The Code of Federal Regulations of the United States of America) |
AnnaRoma |
92 |
23:05:23 |
eng-rus |
意大利语 |
Procuratie |
Прокурации (дворцы прокураторов на пл. Сан-Марко в Венеции) |
I. Havkin |
93 |
23:04:45 |
rus-ger |
法律 |
голос не учитывается |
Stimme zählt nicht mit |
wanderer1 |
94 |
23:03:26 |
rus-fre |
意大利语 |
Прокурации |
Procuratie (дворцы прокураторов на пл. Сан-Марко в Венеции) |
I. Havkin |
95 |
23:02:23 |
eng-rus |
Игорь Миг |
not to be up to speed on |
не быть ознакомленным во всех деталях с |
Игорь Миг |
96 |
23:01:26 |
eng-rus |
Игорь Миг |
not to be up to speed on |
отставать в вопросе о |
Игорь Миг |
97 |
23:00:56 |
eng-rus |
Игорь Миг |
not to be up to speed on |
быть не в курсе происходящего |
Игорь Миг |
98 |
23:00:39 |
rus-ger |
法律 |
передать долю участия кому-либо |
Geschäftsanteil abtreten an Akk. |
wanderer1 |
99 |
22:59:24 |
eng-rus |
Игорь Миг |
not to be up to speed on |
иметь лишь общее представление о |
Игорь Миг |
100 |
22:59:00 |
eng-rus |
Игорь Миг |
not to be up to speed on |
быть плохо информированным в вопросе о |
Игорь Миг |
101 |
22:58:08 |
eng-rus |
Игорь Миг |
not to be up to speed on |
не знать всех подробностей |
Игорь Миг |
102 |
22:55:19 |
eng-rus |
编程 |
simulation languages |
языки имитационного моделирования |
ssn |
103 |
22:54:19 |
eng-rus |
编程 |
application-oriented simulators |
предметно-ориентированные программы моделирования |
ssn |
104 |
22:54:02 |
rus-ger |
讽刺 |
любитель пива |
Bieraffe (Bieraffen wenig laufen. Sie sitzen nur und saufen. Sie haben dicke Bäuche. So wollen es die Bräuche. © Erhard Horst Bellermann) |
Andrey Truhachev |
105 |
22:52:44 |
eng-rus |
编程 |
application-oriented simulator |
предметно-ориентированная программа моделирования |
ssn |
106 |
22:50:40 |
eng-rus |
Игорь Миг |
keep up to speed |
отвечать задачам дня (конт.) |
Игорь Миг |
107 |
22:50:18 |
eng-rus |
编程 |
simulation language |
язык имитационного моделирования |
ssn |
108 |
22:48:21 |
eng-rus |
Игорь Миг |
keep up to speed |
держать руку на пульсе |
Игорь Миг |
109 |
22:46:58 |
eng-rus |
Игорь Миг |
keep up to speed on |
поделиться новостями о |
Игорь Миг |
110 |
22:45:46 |
eng-rus |
Игорь Миг |
keep up to speed on |
держать в курсе дел |
Игорь Миг |
111 |
22:44:50 |
eng-rus |
Игорь Миг |
keep up to speed on |
держать в курсе происходящего |
Игорь Миг |
112 |
22:41:50 |
rus-ger |
法律 |
приобретатель доли наследства |
Erwerber des Erbanteils |
wanderer1 |
113 |
22:41:44 |
eng-rus |
|
the Levant basin |
Левантийский бассейн |
kriemhild |
114 |
22:40:52 |
rus-ger |
法律 |
приобретатель доли наследства в результате правовой сделки |
rechtsgeschäftlicher Erwerber eines Erbanteils |
wanderer1 |
115 |
22:40:30 |
eng-rus |
编程 |
general-purpose and application-oriented simulation packages |
универсальные и предметно-ориентированные пакеты имитационного моделирования |
ssn |
116 |
22:39:32 |
eng-rus |
|
in a single go |
одним махом |
Windystone |
117 |
22:39:04 |
eng-rus |
编程 |
general-purpose simulation package |
универсальный пакет имитационного моделирования |
ssn |
118 |
22:37:44 |
eng-rus |
Игорь Миг |
get up to speed on |
информировать о |
Игорь Миг |
119 |
22:36:46 |
rus-ger |
法律 |
в ходе наследования |
im Erbgang |
wanderer1 |
120 |
22:36:30 |
eng-rus |
Игорь Миг |
get up to speed on |
держать в курсе |
Игорь Миг |
121 |
22:35:24 |
rus-ger |
医疗的 |
КВР |
schräge vertikale Größe |
jurist-vent |
122 |
22:34:53 |
rus-spa |
财政 |
высоколиквидный |
de alta liquidez |
Aneskazhu |
123 |
22:34:08 |
eng-rus |
编程 |
classification of simulation software |
классификация программ имитационного моделирования |
ssn |
124 |
22:31:55 |
eng-rus |
编程 |
simulation software |
программы имитационного моделирования |
ssn |
125 |
22:31:35 |
eng-rus |
Игорь Миг |
get up to speed on |
сообщать |
Игорь Миг |
126 |
22:29:28 |
eng-rus |
Игорь Миг |
be up to speed on the situation |
иметь представление о том, что происходит |
Игорь Миг |
127 |
22:27:37 |
eng-rus |
编程 |
popularity of simulation |
популярность имитационного моделирования |
ssn |
128 |
22:26:27 |
rus-ger |
法律 |
передать долю участия кому-либо |
Geschäftsanteil übertragen auf Akk. |
wanderer1 |
129 |
22:24:38 |
eng-rus |
编程 |
development of special-purpose simulation packages |
разработка специальных программных пакетов имитационного моделирования |
ssn |
130 |
22:23:37 |
eng-rus |
Игорь Миг |
get up to speed on |
приобщить к (= поделиться информацией) |
Игорь Миг |
131 |
22:22:37 |
eng-rus |
Игорь Миг |
get up to speed on |
обучать |
Игорь Миг |
132 |
22:22:36 |
eng-rus |
编程 |
special-purpose simulation package |
специальный программный пакет имитационного моделирования |
ssn |
133 |
22:20:21 |
eng-rus |
编程 |
simulation package |
программный пакет имитационного моделирования |
ssn |
134 |
22:19:38 |
eng-rus |
|
lined paper template |
разграфка |
VLZ_58 |
135 |
22:19:07 |
eng-rus |
|
lined paper template |
графлёнка |
VLZ_58 |
136 |
22:18:27 |
eng-rus |
|
lined paper template |
транспарант |
VLZ_58 |
137 |
22:14:38 |
eng-rus |
|
mitigate the threat |
снизить угрозу |
sixthson |
138 |
22:11:28 |
eng-rus |
编程 |
adding records to, or deleting records from, a list |
добавление записей в список или удаление записей из списка |
ssn |
139 |
22:09:06 |
rus-ger |
法律 |
из-за отсутствия имущества |
mangels Masse |
wanderer1 |
140 |
22:07:19 |
rus-ger |
法律 |
инициировать процедуру банкротства |
Insolvenzverfahren eröffnen |
wanderer1 |
141 |
22:06:07 |
eng-rus |
编程 |
discrete-event model |
дискретно-событийная модель |
ssn |
142 |
22:03:17 |
eng-rus |
心脏病学 |
strut |
основание (клапанного протеза) |
Nidarat |
143 |
22:01:25 |
eng-rus |
Игорь Миг |
get up to speed on |
ознакомлять с |
Игорь Миг |
144 |
21:51:59 |
eng-rus |
解剖学 |
locus caeruleus |
синее место (редк.; in the brain) |
MichaelBurov |
145 |
21:51:34 |
eng-rus |
解剖学 |
locus coeruleus |
синее место (in the brain) |
MichaelBurov |
146 |
21:50:57 |
eng-rus |
解剖学 |
locus caeruleus |
голубое пятно (редк.; in the brain) |
MichaelBurov |
147 |
21:50:07 |
eng-rus |
生态 |
geological substrate |
подстилающая поверхность |
sixthson |
148 |
21:49:07 |
eng-rus |
贸易联盟 |
pineapple eyes |
"глазки" ананаса (твёрдые и несъедобные семена) |
Кунделев |
149 |
21:42:16 |
eng-rus |
编程 |
detecting error conditions |
определение сбойных ситуаций |
ssn |
150 |
21:38:13 |
eng-rus |
生态 |
interpretation of forest plots |
дешифрование участков леса |
sixthson |
151 |
21:35:19 |
eng-rus |
编程 |
reporting the results |
создание отчёта с результатами |
ssn |
152 |
21:34:57 |
rus-ita |
拉丁 |
на одном уровне |
ex aequo |
Avenarius |
153 |
21:33:14 |
eng |
能源行业 |
Keine valve |
cylinder pressure valve Keine valve ((в поршневых компрессорах) http://avspare.com/catalog/cat/content/i00959827/) |
crockodile |
154 |
21:32:38 |
eng-rus |
编程 |
reporting |
создание отчёта |
ssn |
155 |
21:29:45 |
eng-rus |
编程 |
collecting output statistics |
сбор выходных статистических данных |
ssn |
156 |
21:28:17 |
eng-rus |
编程 |
output statistics |
выходные статистические данные |
ssn |
157 |
21:26:11 |
rus-ger |
法律 |
переуступка доли участия |
Abtretung des Geschäftsanteils |
wanderer1 |
158 |
21:22:20 |
rus-ger |
商业活动 |
принять предложение |
Angebot annehmen |
wanderer1 |
159 |
21:19:49 |
eng-rus |
油和气 |
incoming flowlines |
входящие со скважин шлейфы |
Johnny Bravo |
160 |
21:19:30 |
rus-ger |
技术 |
договорные обязательства по восстановлению окружающей среды |
vertragliche Rückbauverpflichtungen |
Io82 |
161 |
21:18:53 |
eng-rus |
油和气 |
hydro-chloric acid |
соляная кислота |
Johnny Bravo |
162 |
21:18:40 |
eng-rus |
油和气 |
hydraulic tool trap |
гидравлическая ловушка |
Johnny Bravo |
163 |
21:18:30 |
eng-rus |
油和气 |
hydraulic brake |
"гидромат" |
Johnny Bravo |
164 |
21:16:30 |
eng-rus |
油和气 |
hydraulic jet |
гидромешалка |
Johnny Bravo |
165 |
21:15:08 |
eng-rus |
石油/石油 |
hydrate clogging |
"загидраченность" |
Johnny Bravo |
166 |
21:06:56 |
eng-rus |
Игорь Миг |
be up to speed on |
иметь информацию о |
Игорь Миг |
167 |
21:06:51 |
eng-rus |
微软 |
retrieved data |
полученные данные |
Andy |
168 |
21:03:31 |
eng-rus |
Игорь Миг |
be up to speed on |
иметь сведения о |
Игорь Миг |
169 |
21:01:41 |
rus-ger |
法律 |
послабление, предоставляемое в зависимости от размеров предприятия |
größenabhängige Erleichterung |
wanderer1 |
170 |
21:01:16 |
eng-rus |
Игорь Миг |
be up to speed on |
иметь представление о |
Игорь Миг |
171 |
21:00:37 |
eng-rus |
Игорь Миг |
be up to speed on |
быть в курске (чего-либо; шутл., иронич., разг.) |
Игорь Миг |
172 |
20:59:58 |
rus-ger |
法律 |
разделение долей участия |
Teilung von Geschäftsanteilen |
wanderer1 |
173 |
20:58:58 |
eng-rus |
Gruzovik |
primordiality |
первоначальность |
Gruzovik |
174 |
20:58:02 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
senior chief |
первоначальник |
Gruzovik |
175 |
20:57:37 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
beginning |
первоначало |
Gruzovik |
176 |
20:57:23 |
eng-rus |
Gruzovik |
the first beginning |
первоначало |
Gruzovik |
177 |
20:56:37 |
eng-rus |
Игорь Миг |
be up to speed on |
находиться в курсе (чего-либо) |
Игорь Миг |
178 |
20:56:00 |
eng-rus |
Игорь Миг |
be up to speed on |
иметь понятие о |
Игорь Миг |
179 |
20:55:40 |
eng-rus |
Gruzovik 历史的 |
member of Narodnaya volya who participated in the assassination attempt on czar Alexander II, March 1, 1881 |
первомартовец |
Gruzovik |
180 |
20:55:35 |
eng-rus |
Игорь Миг |
be up to speed on |
быть знакомым с |
Игорь Миг |
181 |
20:54:57 |
eng-rus |
Игорь Миг |
be up to speed on |
быть в курсе положения дел в |
Игорь Миг |
182 |
20:54:53 |
eng-rus |
Gruzovik |
May Day |
Первомай |
Gruzovik |
183 |
20:54:20 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
first-year student |
первокурсный (= первокурсник) |
Gruzovik |
184 |
20:54:13 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
freshman |
первокурсный (= первокурсник) |
Gruzovik |
185 |
20:52:34 |
eng-rus |
Игорь Миг |
be up to speed on |
владеть информацией о |
Игорь Миг |
186 |
20:52:33 |
eng-rus |
Gruzovik 教育 |
freshwoman |
первокурсница |
Gruzovik |
187 |
20:50:28 |
eng-rus |
Gruzovik 质量控制和标准 |
superfineness |
первоклассность |
Gruzovik |
188 |
20:50:20 |
eng-rus |
Игорь Миг |
be up to speed on |
быть ознакомленным с |
Игорь Миг |
189 |
20:49:55 |
eng-rus |
Gruzovik 教育 |
first-grade pupil |
первоклассница |
Gruzovik |
190 |
20:48:38 |
eng-rus |
微软 |
data length |
длина данных |
Andy |
191 |
20:48:25 |
eng-rus |
Gruzovik 教育 |
first-grade pupil |
первоклассник |
Gruzovik |
192 |
20:47:51 |
eng-rus |
地理 |
Palm Deira |
Пальма Дейра (Dubai, UAE) |
OstrichReal1979 |
193 |
20:47:41 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
first-rank player |
первокатегорница (usually of chess players) |
Gruzovik |
194 |
20:47:09 |
eng-rus |
Игорь Миг |
be up to speed on |
ведать |
Игорь Миг |
195 |
20:47:06 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
first-rank player |
первокатегорник (usually of chess players) |
Gruzovik |
196 |
20:45:35 |
eng-rus |
Игорь Миг |
be up to speed on |
знать что к чему |
Игорь Миг |
197 |
20:45:03 |
eng-rus |
地理 |
Palm Jebel Ali |
Пальма Джебель Али (Dubai, UAE) |
OstrichReal1979 |
198 |
20:44:53 |
eng-rus |
俚语 |
give up the goods |
сдаться (Give up the goods, you yellow devil!) |
Dishanzi |
199 |
20:43:53 |
eng-rus |
Игорь Миг |
be up to speed on |
быть в теме (Look, I'm not up to speed on this. Послушайте, я не очень-то в теме.) |
Игорь Миг |
200 |
20:42:42 |
eng-rus |
Игорь Миг |
be up to speed on |
быть в курсе дела о |
Игорь Миг |
201 |
20:40:11 |
eng-rus |
俚语 |
rotted |
мерзкий |
NGGM |
202 |
20:38:02 |
eng-rus |
Игорь Миг |
be up to speed on |
ориентироваться в |
Игорь Миг |
203 |
20:35:57 |
eng-rus |
Игорь Миг |
be up to speed on |
смыслить в |
Игорь Миг |
204 |
20:35:06 |
eng-rus |
Игорь Миг |
be up to speed on |
знать толк в |
Игорь Миг |
205 |
20:30:01 |
eng-rus |
Gruzovik |
beginning of winter |
первозимье |
Gruzovik |
206 |
20:29:04 |
eng-rus |
Gruzovik 方言 |
beginning of winter |
первозимица (= первозимье) |
Gruzovik |
207 |
20:28:13 |
eng-rus |
Gruzovik 地质学 |
primary |
первозданный |
Gruzovik |
208 |
20:27:50 |
eng-rus |
Gruzovik |
protogenic |
первозданный |
Gruzovik |
209 |
20:27:29 |
eng-rus |
Gruzovik 动物学 |
prototherian |
первозверь |
Gruzovik |
210 |
20:26:38 |
eng-rus |
分子生物学 |
flow path |
проточный канал |
Conservator |
211 |
20:26:03 |
eng-rus |
Gruzovik |
primum mobile |
перводвигатель (from medieval Latin, literally ‘first moving thing'; 1. the central or most important source of motion or action; 2. [in the medieval version of the Ptolemaic system] an outer sphere supposed to move around the earth in 24 hours, carrying the inner spheres with it) |
Gruzovik |
212 |
20:22:37 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
young of animal less than one year old |
первогодок |
Gruzovik |
213 |
20:22:07 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
young of animal less than one year old |
первогодник (= первогодок) |
Gruzovik |
214 |
20:20:05 |
eng-rus |
Gruzovik 生态 |
eoclimax |
первобытный климакс (the climax of the period of dominance of a given plant population) |
Gruzovik |
215 |
20:18:43 |
eng-rus |
Gruzovik |
pristine |
первобытный |
Gruzovik |
216 |
20:18:19 |
eng-rus |
Gruzovik |
primitive state |
первобытность |
Gruzovik |
217 |
20:17:32 |
rus-fre |
|
мышиная возня |
la foire d'empoigne |
Dehon Hэlгne |
218 |
20:16:49 |
eng-rus |
Gruzovik 人类学 |
primitive-communal |
первобытно-общинный |
Gruzovik |
219 |
20:10:25 |
eng-rus |
Gruzovik |
promeristem |
первичная образовательная ткань |
Gruzovik |
220 |
20:09:40 |
rus-ger |
医疗的 |
эффект спонтанного контрастирования |
Spontankontrast |
folkman85 |
221 |
20:09:17 |
rus-ger |
医疗的 |
ушко левого предсердия |
Herzohr |
folkman85 |
222 |
20:00:59 |
eng-rus |
|
sprinkle phrases into conversation |
вставлять фразы в разговор |
Viola4482 |
223 |
19:52:52 |
rus-ger |
医疗的 |
периодически возникающая спутанность сознания |
gelegentlich auftretende Verwirrtheit |
jurist-vent |
224 |
19:49:02 |
eng-rus |
Gruzovik |
primigenial |
первичный |
Gruzovik |
225 |
19:47:37 |
eng-rus |
Gruzovik 动物学 |
procephalic |
первичночерепной (of, relating to, or located on or near the front of the head) |
Gruzovik |
226 |
19:46:11 |
eng-rus |
Gruzovik 动物学 |
protracheans |
первичнотрахейные (Protracheata) |
Gruzovik |
227 |
19:45:05 |
eng-rus |
Gruzovik 动物学 |
onychophorans |
первичнотрахейные (Onychophora) |
Gruzovik |
228 |
19:43:19 |
eng-rus |
Gruzovik 植物学 |
Endomycetales |
первичносумчатые |
Gruzovik |
229 |
19:42:45 |
eng-rus |
Gruzovik 哲学 |
primacy |
первичность |
Gruzovik |
230 |
19:42:29 |
eng-rus |
Gruzovik |
primary nature |
первичность |
Gruzovik |
231 |
19:42:22 |
eng-rus |
经济 |
global industry classification standard |
глобальный стандарт классификации отраслей |
Natalieendless |
232 |
19:40:05 |
eng-rus |
Gruzovik 动物学 |
archeostomatous organisms |
первичноротые (Archeostomata) |
Gruzovik |
233 |
19:39:41 |
eng-rus |
Gruzovik 动物学 |
protostomes |
первичноротые (Protostomata) |
Gruzovik |
234 |
19:39:19 |
eng-rus |
矿业 |
rate of filtration |
скорость водоотдачи |
vatnik |
235 |
19:37:41 |
eng-rus |
Gruzovik 生物学 |
perradial |
первичнорадиальный |
Gruzovik |
236 |
19:35:27 |
eng-rus |
Gruzovik 生物学 |
perradial |
первичнорадиальный (situated around the radii, or radial tubes, of a radiate [1. botany: radiate = having rays or raylike parts, as in the flower heads of daisies; 2. biology: radiate = characterized by radial symmetry]) |
Gruzovik |
237 |
19:34:33 |
eng-rus |
Gruzovik 植物学 |
Archichlamydeae |
первичнопокровные |
Gruzovik |
238 |
19:33:57 |
eng-rus |
Gruzovik 植物学 |
archichlamydeous |
первичнопокровный |
Gruzovik |
239 |
19:33:33 |
eng-rus |
Gruzovik |
primarily terrestrial |
первичноназемный |
Gruzovik |
240 |
19:32:57 |
eng-rus |
Gruzovik 动物学 |
Protomonadina |
первичномонадные |
Gruzovik |
241 |
19:32:28 |
eng-rus |
Gruzovik 晶体学 |
fundamentally crystalline |
первичнокристаллический |
Gruzovik |
242 |
19:32:05 |
eng-rus |
Gruzovik 动物学 |
Protobranchiata |
первичножаберные |
Gruzovik |
243 |
19:31:49 |
eng-rus |
医疗的 |
praecox |
преждевременный |
luminorena |
244 |
19:31:31 |
eng-rus |
Gruzovik 动物学 |
protoaquatic forms |
первичноводные |
Gruzovik |
245 |
19:29:57 |
eng-rus |
Gruzovik 昆虫学 |
primitively wingless |
первичнобескрылый |
Gruzovik |
246 |
19:28:36 |
eng-rus |
Gruzovik |
first |
первично (as adverb) |
Gruzovik |
247 |
19:27:59 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
for the first time |
в первинку |
Gruzovik |
248 |
19:27:09 |
eng-rus |
Gruzovik 方言 |
something new |
первинка |
Gruzovik |
249 |
19:26:41 |
eng-rus |
药店 |
Exp.Date |
срок годности |
iwona |
250 |
19:25:32 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
first-rate |
первеющий (= первейший) |
Gruzovik |
251 |
19:24:43 |
eng-rus |
照明 |
light output |
световой поток |
linaro |
252 |
19:22:39 |
eng-rus |
Gruzovik 精神病学 |
sexual perversion |
половая перверсия |
Gruzovik |
253 |
19:21:11 |
eng-rus |
Gruzovik |
the most important |
первенствующий |
Gruzovik |
254 |
19:20:47 |
eng-rus |
Gruzovik |
take priority over |
первенствовать над |
Gruzovik |
255 |
19:20:17 |
eng-rus |
Gruzovik |
take first place |
первенствовать |
Gruzovik |
256 |
19:18:17 |
eng-rus |
|
for security considerations |
из соображений безопасности |
VLZ_58 |
257 |
19:18:06 |
eng-rus |
Gruzovik 运动的 |
win the first place |
завоевать первенство |
Gruzovik |
258 |
19:17:14 |
rus-ger |
医疗的 |
фтизиатр |
Tuberkulosearzt |
jurist-vent |
259 |
19:15:47 |
eng-rus |
法律 |
ICC Business Charter for Sustainable Developments |
Деловая хартия устойчивого развития Международной торговой палаты (un.org) |
lyrarosa |
260 |
19:15:38 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
the first |
первейший |
Gruzovik |
261 |
19:14:04 |
eng-rus |
Gruzovik 恰当而形象 |
firstling |
первачок (= первенец) |
Gruzovik |
262 |
19:10:25 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
first-quality goods |
первак (= первач) |
Gruzovik |
263 |
19:04:03 |
eng-rus |
科学的 |
value found |
найденное значение |
iwona |
264 |
19:03:14 |
eng-rus |
Gruzovik 运动的 |
punching bag |
пенчингбол |
Gruzovik |
265 |
19:00:43 |
eng-rus |
Gruzovik 生物化学 |
peptonic |
пептоновый |
Gruzovik |
266 |
18:59:14 |
eng-rus |
Gruzovik 生物化学 |
peptonic |
пеппонный (= пептоновый) |
Gruzovik |
267 |
18:56:14 |
eng-rus |
Gruzovik 生物化学 |
pepsinogenous |
пепсинообразующий |
Gruzovik |
268 |
18:52:27 |
eng-rus |
Gruzovik 生物化学 |
peptic |
пепсинный (= пепсиновый) |
Gruzovik |
269 |
18:51:48 |
eng-rus |
Gruzovik 生物化学 |
uropepsin |
пепсин мочи |
Gruzovik |
270 |
18:48:49 |
eng-rus |
Gruzovik |
ashen |
пеплообразный |
Gruzovik |
271 |
18:46:53 |
eng-rus |
Gruzovik |
cinereous |
пепловый (= пепельный) |
Gruzovik |
272 |
18:46:09 |
eng-rus |
Gruzovik |
ashen |
пепловый (= пепельный) |
Gruzovik |
273 |
18:44:36 |
eng-rus |
Gruzovik |
form ashes |
пеплиться (= пепелиться) |
Gruzovik |
274 |
18:43:59 |
eng-rus |
Gruzovik |
be reduced to ashes |
пеплиться (= пепелиться) |
Gruzovik |
275 |
18:43:26 |
eng-rus |
化合物 |
TPB-Na |
тетрафенилборон натрия |
iwona |
276 |
18:42:40 |
eng-rus |
化合物 |
tetraphenylboron |
тетрафенилборон |
iwona |
277 |
18:42:29 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
practice teacher |
пепиньерка |
Gruzovik |
278 |
18:40:49 |
eng-rus |
Gruzovik 植物学 |
pippin apple |
пепинка (= пепин) |
Gruzovik |
279 |
18:39:33 |
eng-rus |
Gruzovik 植物学 |
peperomia |
пеперомия (Peperomia) |
Gruzovik |
280 |
18:39:02 |
eng-rus |
Gruzovik 药理 |
cough drop |
пепермент |
Gruzovik |
281 |
18:38:36 |
eng-rus |
Gruzovik |
cinerous |
пепельного цвета |
Gruzovik |
282 |
18:37:43 |
eng-rus |
Gruzovik |
ash-colored |
пепельный |
Gruzovik |
283 |
18:37:00 |
eng-rus |
生物化学 |
glass-stoppered |
с притёртой стеклянной пробкой (крышкой) |
iwona |
284 |
18:34:12 |
eng-rus |
Gruzovik 植物学 |
ash-flowered |
пепельноцветковый |
Gruzovik |
285 |
18:33:54 |
eng-rus |
矿业 |
testing procedure |
ход испытаний (Definition of test procedure: Standardized and documented process for performing an experiment or conducting an evaluation. (Business Dictionary )) |
vatnik |
286 |
18:29:52 |
eng-rus |
Gruzovik |
cinerous |
пепельно-серый |
Gruzovik |
287 |
18:28:41 |
eng-rus |
Gruzovik 植物学 |
tephrocarpous |
пепельнолопастной |
Gruzovik |
288 |
18:28:04 |
rus-ger |
|
рулон бумажных полотенец |
Küchenpapierrolle |
Александр Рыжов |
289 |
18:25:57 |
eng-rus |
Gruzovik |
ashen of hair |
пепельноволосый |
Gruzovik |
290 |
18:22:56 |
rus-ger |
医疗的 |
полупозвонок |
Halbwirbel |
Spinelli |
291 |
18:19:51 |
rus-spa |
|
ЖКУ |
Servicios de comunidad (жилищно-коммунальные услуги) |
BCN |
292 |
18:18:58 |
eng-rus |
Gruzovik 植物学 |
silver groundsel |
пепельник приморский (Cineraria maritima, Senecio cineraria) |
Gruzovik |
293 |
18:18:28 |
eng-rus |
Gruzovik 植物学 |
common cineraria |
пепельник багровый (Senecio cruentus, Cineraria cruenta) |
Gruzovik |
294 |
18:14:45 |
eng-rus |
Gruzovik |
cinereous |
пепеловый (= пепловый) |
Gruzovik |
295 |
18:13:33 |
eng-rus |
技术 |
Safe work environment |
Безопасная рабочая среда |
AnnaRoma |
296 |
18:12:21 |
eng-rus |
Gruzovik |
ashy |
пепеловый (= пепловый) |
Gruzovik |
297 |
18:12:13 |
eng-rus |
Gruzovik |
ashen |
пепеловый (= пепловый) |
Gruzovik |
298 |
18:10:33 |
eng-rus |
Gruzovik |
ashen |
пепеловидный |
Gruzovik |
299 |
18:08:10 |
eng-rus |
Gruzovik 具象的 |
return to one's old home |
вернуться на старое пепелище |
Gruzovik |
300 |
18:06:46 |
eng-rus |
Gruzovik 消防和火控系统 |
smoldering ruins |
пепелище |
Gruzovik |
301 |
18:05:54 |
eng-rus |
Gruzovik 植物病理学 |
oidium |
пепелина (1. a thin-walled spore produced asexually by fragmentation in certain filamentous fungi; 2. any of various fungi that cause powdery mildew) |
Gruzovik |
302 |
18:01:12 |
eng-rus |
Gruzovik |
burn to ashes |
превращать в пепел |
Gruzovik |
303 |
17:53:16 |
eng-rus |
Gruzovik 西班牙语 |
hired man |
пеон |
Gruzovik |
304 |
17:50:50 |
rus-fre |
|
присяжный переводчик |
interprète assermenté |
lanenok |
305 |
17:50:10 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
reproach |
пенять (impf of попенять) |
Gruzovik |
306 |
17:47:25 |
eng-rus |
教育 |
kloot |
круглый |
dzenkor |
307 |
17:47:10 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
lamentation |
пеня |
Gruzovik |
308 |
17:46:25 |
eng-rus |
Gruzovik 历史的 |
impose a fine upon |
налагать пеню на |
Gruzovik |
309 |
17:43:48 |
eng-rus |
Gruzovik 历史的 |
bloodwit |
пеня |
Gruzovik |
310 |
17:42:42 |
eng-rus |
Gruzovik |
hemp-scutching |
пенькочесальный |
Gruzovik |
311 |
17:42:23 |
eng-rus |
Gruzovik |
scutching |
пенькотрепание |
Gruzovik |
312 |
17:41:54 |
eng-rus |
Gruzovik |
hemp-hackling |
пенькотрепальный |
Gruzovik |
313 |
17:41:36 |
eng-rus |
Gruzovik |
hemp-spinning |
пенькопрядильный |
Gruzovik |
314 |
17:40:05 |
eng-rus |
Gruzovik |
spinning of hemp |
пенькопрядение |
Gruzovik |
315 |
17:39:35 |
eng-rus |
Gruzovik |
scutching plant |
пенькозавод |
Gruzovik |
316 |
17:38:47 |
eng-rus |
Gruzovik 植物学 |
sunn crotalaria |
пенька индийская (Crotalaria juncea) |
Gruzovik |
317 |
17:38:21 |
eng-rus |
Gruzovik 植物学 |
hemp fiber |
пенька |
Gruzovik |
318 |
17:37:21 |
eng-rus |
Gruzovik 集体 |
stumps |
пеньё (= пенье) |
Gruzovik |
319 |
17:36:39 |
rus-ger |
法律 |
простым большинством голосов |
mit einfacher Mehrheit der abgegebenen Stimmen |
wanderer1 |
320 |
17:34:30 |
eng-rus |
航海 |
Engineers' alarm |
сигнализация аварийного вызова механика |
iorina |
321 |
17:34:01 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
do in a slipshod manner |
валить через пень колоду |
Gruzovik |
322 |
17:33:27 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
be rooted to the ground |
стоять как пень |
Gruzovik |
323 |
17:32:31 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
perplex |
становить в пень |
Gruzovik |
324 |
17:32:02 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
be rooted to the ground |
стать в пень |
Gruzovik |
325 |
17:28:17 |
eng-rus |
Gruzovik |
penult |
пенультим |
Gruzovik |
326 |
17:27:43 |
eng-rus |
医疗的 |
biochemical response |
биохимический ответ (в терапии гепатита С – нормализация уровня сывороточной АЛТ. (Biochemical response: normalization of serum alanine transaminase (ALT) concentration)) |
CopperKettle |
327 |
17:27:28 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
lout |
пентюх |
Gruzovik |
328 |
17:26:50 |
eng-rus |
Gruzovik 植物学 |
pentstemon |
пентстемон (Pentstemon) |
Gruzovik |
329 |
17:25:53 |
eng-rus |
Gruzovik 化学 |
pentone |
пентон |
Gruzovik |
330 |
17:15:25 |
eng-rus |
Gruzovik 生物化学 |
pentaglucose |
пентоза |
Gruzovik |
331 |
17:13:47 |
eng-rus |
Gruzovik 地理 |
Pentelic |
пентелийский |
Gruzovik |
332 |
17:09:04 |
eng-rus |
Gruzovik 数学 |
pentahedral |
пентаэдрический |
Gruzovik |
333 |
17:03:10 |
eng-rus |
Gruzovik 音乐 |
pentachord |
пентохорд (wikipedia.org) |
Gruzovik |
334 |
17:02:04 |
eng-rus |
Gruzovik 音乐 |
pentatonic |
пентатоновый (= пентатонный) |
Gruzovik |
335 |
16:59:04 |
eng-rus |
Gruzovik 植物学 |
pentarch |
пентархный (possessing five xylem rays [xylem: the tissue of vascular plants that conducts water and minerals, provides support, and consists of tracheary elements and parenchyma cells]) |
Gruzovik |
336 |
16:56:55 |
eng-rus |
过时/过时 |
circular flow |
круготечение |
Супру |
337 |
16:55:33 |
eng-rus |
过时/过时 |
circulation |
круготечение |
Супру |
338 |
16:50:46 |
rus-spa |
法律 |
принудительные ликвидационные производства |
procedimiento de administración |
serdelaciudad |
339 |
16:49:32 |
rus-ger |
商业活动 |
тесное взаимодействие |
kurze Wege |
Ruzannas |
340 |
16:47:16 |
eng-rus |
教育 |
is confered on |
присуждена степень/квалификация (By the Decision of the Control Committee in Education and Science under the Minisrty of Education and Science of the Republic of Kazakhstan Higher Doctorate Jurisprudence is confered on Ivanov Ivan) |
Johnny Bravo |
341 |
16:45:46 |
rus-ger |
|
погремушка с сухими бобами |
Bohnensäckchen |
Александр Рыжов |
342 |
16:44:49 |
eng-rus |
教育 |
higher doctorate jurisprudence |
учёная степень доктора юридических наук |
Johnny Bravo |
343 |
16:43:13 |
eng-rus |
|
Emergency Contact Form |
Форма экстренной связи |
Aleksandra007 |
344 |
16:42:41 |
eng-rus |
|
Code of Student Conduct |
Правила для учащихся (документ) |
Aleksandra007 |
345 |
16:42:39 |
eng-rus |
教育 |
The Control Committee in Education and Science under the Ministry of Education and Science of the Republic of Kazakhstan |
Комитет по контролю в сфере образования и науки Министерства образования и науки Республики Казахстан (из диплома) |
Johnny Bravo |
346 |
16:36:12 |
eng-rus |
教育 |
confers upon the qualification of |
присвоена квалификация (by the authority of the State Attestation Commission Kazakh State Law University confers upon the qualification of Lawer in specialty Jurisprudence) |
Johnny Bravo |
347 |
16:32:25 |
eng-rus |
教育 |
by the decision of |
решением (By the decision of the State Examination Commission dated of July 2, 1996 Ivanov Ivan Ivanovich is qualified as Paramedic.) |
Johnny Bravo |
348 |
16:31:36 |
eng-rus |
教育 |
by the authority of |
решением |
Johnny Bravo |
349 |
16:26:54 |
rus-spa |
财政 |
ПБУ |
Reglamento de Gestión Contable (Положение по бухгалтерскому учету) |
Aneskazhu |
350 |
16:20:29 |
rus-ger |
生物学 |
телегония |
Fernzeugung |
Евгения Ефимова |
351 |
16:19:48 |
rus-ger |
|
ложка сервировочная |
Servierlöffel |
Александр Рыжов |
352 |
16:14:53 |
eng-rus |
|
fluid |
растяжимый |
scherfas |
353 |
16:09:38 |
eng-rus |
数学 |
block coordinate descent |
блочно-покоординатный спуск |
ava7 |
354 |
16:08:36 |
eng-rus |
化学 |
Sodium Dodecyl Benzene Sulfonate |
додецилбензолсульфонат натрия (бензен – неправильная калька) |
Inmar |
355 |
16:06:34 |
eng-fre |
|
carpeting |
moquette (https://fr.wikipedia.org/wiki/Moquette) |
xakepxakep |
356 |
16:04:33 |
eng |
缩写 眼科 |
NOI |
nonspecific orbital inflammation |
doc090 |
357 |
16:03:33 |
eng-rus |
数学 |
coordinate descent |
покоординатный спуск |
ava7 |
358 |
16:03:09 |
eng |
缩写 眼科 |
IOIS |
idiopathic orbital inflammatory syndrome |
doc090 |
359 |
16:02:10 |
eng |
缩写 眼科 |
INOI |
idiopathic nongranulomatous orbital inflammation |
doc090 |
360 |
16:00:59 |
eng-rus |
眼科 |
TRO |
thyroid-related ophthalmopathy, тиреоидная офтальмопатия, эндокринная офтальмопатия |
doc090 |
361 |
15:59:13 |
eng-rus |
化学 |
thermohydrolysis reactor |
реактор термического гидролиза |
ManfredST |
362 |
15:52:57 |
eng-rus |
英国 |
old-age pensioner |
пенсионер (по старости) |
MichaelBurov |
363 |
15:47:22 |
rus-ger |
医疗的 |
избыточное накопление |
Mehrspeicherung (радиофармпрепарата при сцинтиграфическом обследовании) |
Julia_Tim |
364 |
15:47:07 |
rus-ger |
医疗的 |
мигренозная головная боль |
migräniformer Kopfschmerz |
jurist-vent |
365 |
15:38:56 |
rus-dut |
化学 |
вода |
H2O |
MichaelBurov |
366 |
15:36:31 |
ger |
化学 |
Wasser |
H2O |
MichaelBurov |
367 |
15:34:26 |
rus-spa |
银行业 |
движение по счету |
movimientos en la cuenta |
BCN |
368 |
15:33:58 |
rus-spa |
财政 |
налоговый учёт |
contabilidad tributaria |
Aneskazhu |
369 |
15:31:49 |
rus-ger |
|
мелкая моторика |
feinmotorische Bewegungen |
Александр Рыжов |
370 |
15:31:38 |
rus-ger |
医疗的 |
сцинтиграфия всего тела |
Ganzkörperszintigramm |
Julia_Tim |
371 |
15:30:11 |
eng-rus |
|
the Gregorian calendar |
григорианский календарь (wikipedia.org) |
Denis Lebedev |
372 |
15:21:40 |
rus-ita |
化学 |
вода |
H2O |
MichaelBurov |
373 |
15:20:39 |
rus-fre |
化学 |
вода |
H2O |
MichaelBurov |
374 |
15:19:00 |
rus-spa |
化学 |
вода |
H2O |
MichaelBurov |
375 |
14:59:52 |
eng-rus |
建造 |
column step |
шаг колонн |
ladyinred |
376 |
14:57:10 |
rus-ger |
医疗的 |
ложе щитовидной железы |
Schilddrüsenbett (поверхность мышц и фасций, обнажающаяся после полного удаления щитовидной железы) |
Julia_Tim |
377 |
14:52:51 |
eng |
生理 |
hair, skin and nails |
HSN |
MichaelBurov |
378 |
14:51:07 |
eng-rus |
心形 |
matey |
братишка (приятельское обращение к нестарому мужчине) |
MrKabanPyatak |
379 |
14:50:49 |
eng-rus |
军队 |
disruptive obstacle |
Минное заграждение |
Denis_Sakhno |
380 |
14:45:15 |
eng |
缩写 医疗的 |
HSN |
hereditary sensory and autonomic neuropathy |
MichaelBurov |
381 |
14:44:57 |
eng |
缩写 医疗的 |
HSAN |
hereditary sensory and autonomic neuropathy |
MichaelBurov |
382 |
14:39:01 |
eng |
缩写 医疗的 |
HSAN-4 |
hereditary sensory and autonomic neuropathy type IV |
MichaelBurov |
383 |
14:38:37 |
eng |
缩写 |
HSAN type 4 |
hereditary sensory and autonomic neuropathy type IV |
MichaelBurov |
384 |
14:37:25 |
eng |
缩写 |
HSAN type IV |
hereditary sensory and autonomic neuropathy type IV |
MichaelBurov |
385 |
14:36:06 |
eng |
缩写 医疗的 |
HSAN 4 |
hereditary sensory and autonomic neuropathy type IV |
MichaelBurov |
386 |
14:35:02 |
bul-ukr |
|
поща |
пошта |
Yerkwantai |
387 |
14:34:31 |
bul-ukr |
|
майка |
мати |
Yerkwantai |
388 |
14:32:22 |
rus-ukr |
解剖学 |
живот |
живіт |
Yerkwantai |
389 |
14:31:58 |
eng |
医疗的 |
fourth type of hereditary sensory and autonomic neuropathy |
HSAN-4 |
MichaelBurov |
390 |
14:31:57 |
eng |
医疗的 |
hereditary sensory and autonomic neuropathy type IV |
HSAN-4 |
MichaelBurov |
391 |
14:31:28 |
eng-rus |
贸易联盟 |
structural violence |
насилие со стороны организационной структуры |
Кунделев |
392 |
14:30:52 |
rus-ukr |
解剖学 |
язык |
язик |
Yerkwantai |
393 |
14:29:36 |
rus-ukr |
|
стекло |
шибка (оконное) |
Yerkwantai |
394 |
14:29:16 |
rus-ukr |
|
кляча |
шкапа |
Yerkwantai |
395 |
14:29:15 |
eng |
缩写 医疗的 |
CIPA |
hereditary sensory and autonomic neuropathy type IV |
MichaelBurov |
396 |
14:28:40 |
rus |
缩写 医疗的 |
ВСАН |
врождённая сенсорная автономная нейропатия |
MichaelBurov |
397 |
14:28:36 |
rus-ukr |
|
действующий |
чинний |
Yerkwantai |
398 |
14:28:00 |
rus-ukr |
|
палка |
ціпок |
Yerkwantai |
399 |
14:27:35 |
rus-ukr |
|
совершенно |
цілком |
Yerkwantai |
400 |
14:26:56 |
rus-ukr |
|
хлопья |
пластівці |
Yerkwantai |
401 |
14:26:39 |
rus-ukr |
|
мальчик |
хлоп'я |
Yerkwantai |
402 |
14:26:05 |
rus-ukr |
鞋类 |
голенище |
халява (жіночі чоботи з широкою халявою) |
Yerkwantai |
403 |
14:25:40 |
rus-spa |
法律 |
незнание законов не освобождает от ответственности за их исполнение |
la ignorancia de las leyes no excusa de su cumplimiento |
Alexander Matytsin |
404 |
14:25:14 |
eng-rus |
建造 |
building overladen with architectural details |
здание, перегруженное архитектурными деталями |
xakepxakep |
405 |
14:24:51 |
rus-ukr |
技术 |
травление |
щавлення |
Yerkwantai |
406 |
14:24:17 |
rus-ukr |
|
туловище |
тулуб |
Yerkwantai |
407 |
14:23:43 |
rus-ger |
|
лоток для столовых приборов |
Besteckeinsatz (пластиковый лоток в ящике на кухне для хранения столовых приборов) |
Михай ло |
408 |
14:23:36 |
rus-ukr |
|
пищеварение |
травлення |
Yerkwantai |
409 |
14:23:03 |
rus-ukr |
|
да |
так |
Yerkwantai |
410 |
14:23:02 |
eng-rus |
贸易联盟 |
work issues |
проблемы на работе |
Кунделев |
411 |
14:22:43 |
rus-ukr |
|
лагерь |
табір |
Yerkwantai |
412 |
14:21:49 |
rus-ukr |
|
копьё |
спис |
Yerkwantai |
413 |
14:21:36 |
eng-rus |
建筑学 |
architectural detail |
архитектурная деталь |
xakepxakep |
414 |
14:21:30 |
rus-ukr |
|
старый |
старий |
Yerkwantai |
415 |
14:21:21 |
rus-ukr |
|
старик |
старий |
Yerkwantai |
416 |
14:21:00 |
rus-ukr |
|
казнь |
страта |
Yerkwantai |
417 |
14:20:43 |
rus-ukr |
|
строй |
лад |
Yerkwantai |
418 |
14:20:11 |
rus-ukr |
|
столкновение |
сутичка |
Yerkwantai |
419 |
14:19:32 |
rus-ukr |
|
бешенство |
сказ |
Yerkwantai |
420 |
14:19:07 |
rus-ukr |
|
ссора |
сварка |
Yerkwantai |
421 |
14:18:52 |
rus-ukr |
|
сварить |
зварити |
Yerkwantai |
422 |
14:18:32 |
rus-ukr |
|
ругать |
сварити |
Yerkwantai |
423 |
14:18:08 |
rus-ukr |
|
строчка |
рядок |
Yerkwantai |
424 |
14:17:41 |
rus-ukr |
|
рыбак |
рибалка |
Yerkwantai |
425 |
14:17:19 |
rus-ukr |
|
развязывать |
розв'язувати |
Yerkwantai |
426 |
14:16:58 |
rus-ukr |
|
решать |
розв'язувати |
Yerkwantai |
427 |
14:16:14 |
rus-ukr |
|
расписание |
розклад |
Yerkwantai |
428 |
14:15:57 |
eng |
缩写 医疗的 |
DIC |
disseminated intravascular blood coagulation |
MichaelBurov |
429 |
14:15:40 |
rus-ukr |
|
вещь |
річ |
Yerkwantai |
430 |
14:15:18 |
rus-ukr |
|
редкий |
рідкісний |
Yerkwantai |
431 |
14:14:55 |
rus-ukr |
|
угол |
ріг |
Yerkwantai |
432 |
14:14:32 |
rus-ukr |
|
кричать |
репетувати |
Yerkwantai |
433 |
14:13:46 |
rus-ukr |
|
пример |
приклад |
Yerkwantai |
434 |
14:13:14 |
rus-ukr |
|
почет |
шана |
Yerkwantai |
435 |
14:12:56 |
eng-rus |
医疗的 |
Headache Impact Test |
Оценка влияния головной боли |
ННатальЯ |
436 |
14:12:52 |
rus-ukr |
|
початок |
качан |
Yerkwantai |
437 |
14:12:23 |
rus-ukr |
|
производный |
похідний |
Yerkwantai |
438 |
14:11:52 |
rus-ukr |
|
пособие |
посібник |
Yerkwantai |
439 |
14:11:20 |
rus-ukr |
武器和枪械制造 |
порох |
порох |
Yerkwantai |
440 |
14:11:07 |
rus-ukr |
|
пыль |
порох |
Yerkwantai |
441 |
14:10:44 |
rus-ukr |
|
плен |
полон |
Yerkwantai |
442 |
14:10:08 |
eng-rus |
非正式的 |
breeze |
раз плюнуть |
Bullfinch |
443 |
14:10:04 |
rus-ukr |
|
сплетня |
плітка |
Yerkwantai |
444 |
14:09:27 |
rus-ukr |
|
пытать |
катувати |
Yerkwantai |
445 |
14:08:59 |
rus-ukr |
技术 |
питание |
живлення |
Yerkwantai |
446 |
14:08:32 |
rus-ukr |
|
вопрос |
питання |
Yerkwantai |
447 |
14:08:22 |
eng-rus |
|
in a breeze |
запросто |
Bullfinch |
448 |
14:07:51 |
rus-ukr |
|
внимательный |
пильний |
Yerkwantai |
449 |
14:07:23 |
rus-ukr |
|
печень |
печінка |
Yerkwantai |
450 |
14:06:55 |
rus-ukr |
医疗的 |
изжога |
печія |
Yerkwantai |
451 |
14:06:29 |
eng-rus |
|
set-up |
план (We had a great setup. On my days off, my wife would work from home while I took care of the kids) |
Bullfinch |
452 |
14:06:23 |
rus-ukr |
财政 |
перевод |
переказ |
Yerkwantai |
453 |
14:06:15 |
eng |
缩写 军队 |
IOT |
in order to |
Denis_Sakhno |
454 |
14:06:09 |
rus-ukr |
|
пересказ |
переказ |
Yerkwantai |
455 |
14:05:35 |
rus-ukr |
|
гонки |
перегони |
Yerkwantai |
456 |
14:05:21 |
rus |
医疗的 |
ДВС-синдром |
диссеминированное внутрисосудистое свёртывание |
MichaelBurov |
457 |
14:05:17 |
rus-ukr |
|
течение событий |
перебіг |
Yerkwantai |
458 |
14:04:56 |
rus |
缩写 医疗的 |
ДВС |
диссеминированное внутрисосудистое свёртывание |
MichaelBurov |
459 |
14:04:53 |
rus-ukr |
|
пасть |
паща |
Yerkwantai |
460 |
14:04:35 |
rus-ukr |
|
капкан |
пастка |
Yerkwantai |
461 |
14:04:27 |
eng-rus |
贸易联盟 |
have a voice |
выразить своё мнение |
Кунделев |
462 |
14:03:54 |
rus-ukr |
历史的 |
пан |
пан |
Yerkwantai |
463 |
14:03:39 |
rus-ukr |
|
господин |
пан |
Yerkwantai |
464 |
14:03:15 |
rus-ukr |
|
госпожа |
пані |
Yerkwantai |
465 |
14:02:51 |
rus-ukr |
|
пахать |
орати |
Yerkwantai |
466 |
14:02:21 |
rus-ukr |
|
обида |
образа |
Yerkwantai |
467 |
14:01:43 |
rus-ukr |
|
учёт |
облік |
Yerkwantai |
468 |
14:01:42 |
eng |
医疗的 |
disseminated intravascular blood coagulation |
DIC |
MichaelBurov |
469 |
14:00:55 |
rus-ukr |
|
наверху |
нагорі |
Yerkwantai |
470 |
14:00:22 |
eng-rus |
编程 |
basic property of an event routine |
основное свойство программы обработки событий |
ssn |
471 |
13:59:32 |
eng-rus |
编程 |
property of an event routine |
свойство программы обработки событий |
ssn |
472 |
13:58:57 |
rus-ukr |
|
наглый |
нахабний |
Yerkwantai |
473 |
13:58:17 |
rus-ukr |
|
мешкать |
баритися |
Yerkwantai |
474 |
13:58:01 |
rus-ukr |
|
проживать |
мешкати |
Yerkwantai |
475 |
13:57:37 |
rus-ukr |
|
каменщик |
муляр |
Yerkwantai |
476 |
13:57:20 |
rus-ukr |
|
меткий |
влучний |
Yerkwantai |
477 |
13:56:59 |
rus-ukr |
|
машинное масло |
мастило |
Yerkwantai |
478 |
13:55:50 |
rus-ukr |
|
какой-л. |
будь-який |
Yerkwantai |
479 |
13:55:36 |
rus-ukr |
|
любой |
будь-який |
Yerkwantai |
480 |
13:55:24 |
rus-ukr |
|
милый |
любий |
Yerkwantai |
481 |
13:55:00 |
rus-ukr |
医疗的 |
перхоть |
лупа |
Yerkwantai |
482 |
13:54:30 |
rus-ukr |
天文学 |
луна |
місяць |
Yerkwantai |
483 |
13:54:20 |
rus-ukr |
|
месяц |
місяць |
Yerkwantai |
484 |
13:53:47 |
rus-ukr |
|
буква |
літера |
Yerkwantai |
485 |
13:53:32 |
rus-ukr |
|
лишиться |
втратити |
Yerkwantai |
486 |
13:53:30 |
rus |
缩写 政治 |
ТПР ПРО США |
третий позиционный район США |
MichaelBurov |
487 |
13:53:08 |
rus |
缩写 政治 |
ТПР |
третий позиционный район США |
MichaelBurov |
488 |
13:53:05 |
eng-rus |
贸易联盟 |
in today's world |
в нынешнем мире |
Кунделев |
489 |
13:52:15 |
eng-rus |
汽车 |
inline |
однорядный (о схеме расположения цилиндров двигателя) |
I. Havkin |
490 |
13:50:46 |
rus-ukr |
|
остаться |
лишитися |
Yerkwantai |
491 |
13:50:19 |
rus-ukr |
|
быть к лицу |
личити |
Yerkwantai |
492 |
13:50:02 |
rus-ukr |
|
лихо |
хвацько |
Yerkwantai |
493 |
13:49:48 |
rus-ukr |
|
бедствие |
лихо |
Yerkwantai |
494 |
13:49:37 |
rus-ukr |
|
горе |
лихо |
Yerkwantai |
495 |
13:49:04 |
eng-rus |
|
boy friend |
интимный друг |
Alexander Matytsin |
496 |
13:39:52 |
eng-rus |
|
bunch of stuff |
куча вещей |
misha-brest |
497 |
13:39:48 |
rus-ukr |
|
лаять |
гавкати |
Yerkwantai |
498 |
13:39:31 |
rus-ukr |
|
кавычки |
лапки |
Yerkwantai |
499 |
13:39:14 |
rus-ukr |
|
лавка |
крамниця |
Yerkwantai |
500 |
13:38:33 |
rus-ukr |
|
поля шляпы |
криси |
Yerkwantai |
501 |
13:38:06 |
rus-ukr |
历史的 |
крепостной крестьянин |
кріпак |
Yerkwantai |
502 |
13:37:17 |
rus-ukr |
农业 |
коса |
коса |
Yerkwantai |
503 |
13:37:01 |
rus-ukr |
|
коса |
коса |
Yerkwantai |
504 |
13:36:51 |
rus-ger |
技术 |
хвостовик конец вала отбора мощности |
Getriebezapfen |
Den Leon |
505 |
13:36:44 |
rus-ukr |
|
волосы |
коси |
Yerkwantai |
506 |
13:36:22 |
rus-ukr |
|
корыстный |
корисливий |
Yerkwantai |
507 |
13:35:58 |
rus-ukr |
|
пнуть |
копнути |
Yerkwantai |
508 |
13:35:41 |
rus-ukr |
|
копать |
копати |
Yerkwantai |
509 |
13:35:12 |
rus-ukr |
医疗的 |
кома |
кома |
Yerkwantai |
510 |
13:34:35 |
rus-ukr |
|
когда-то |
колись |
Yerkwantai |
511 |
13:34:16 |
rus-ukr |
|
кишка |
кишка |
Yerkwantai |
512 |
13:33:58 |
rus-ukr |
|
киевлянка |
киянка |
Yerkwantai |
513 |
13:33:19 |
rus-ukr |
|
кислый |
квасний |
Yerkwantai |
514 |
13:33:06 |
eng-rus |
贸易联盟 |
social context |
социальные слои |
Кунделев |
515 |
13:32:48 |
rus-ukr |
|
картавый |
гаркавий |
Yerkwantai |
516 |
13:31:58 |
rus-ukr |
|
клетчатый |
картатий |
Yerkwantai |
517 |
13:31:41 |
rus-ukr |
|
калитка |
хвіртка |
Yerkwantai |
518 |
13:31:21 |
rus-ukr |
|
обручальное кольцо |
каблучка |
Yerkwantai |
519 |
13:30:02 |
rus-ukr |
|
стечение обстоятельств |
збіг обставин |
Yerkwantai |
520 |
13:29:34 |
rus-ukr |
|
упоминание |
згадка |
Yerkwantai |
521 |
13:29:14 |
rus-ukr |
|
ливень |
злива |
Yerkwantai |
522 |
13:28:58 |
rus-ukr |
|
бедность |
злидні |
Yerkwantai |
523 |
13:28:41 |
rus-ger |
|
идти в наступление |
auf Angriff gehen |
AlexandraM |
524 |
13:27:53 |
rus-ukr |
|
засада |
засідка |
Yerkwantai |
525 |
13:27:31 |
rus-ukr |
|
основание |
засада |
Yerkwantai |
526 |
13:27:00 |
rus-ukr |
|
воспламениться |
зайнятися |
Yerkwantai |
527 |
13:26:02 |
rus-ukr |
|
жалоба |
скарга |
Yerkwantai |
528 |
13:25:36 |
rus-ukr |
|
скобка |
дужка |
Yerkwantai |
529 |
13:25:09 |
rus-ukr |
|
гроб |
домовина |
Yerkwantai |
530 |
13:24:52 |
rus-ukr |
|
мелкий |
дрібний |
Yerkwantai |
531 |
13:24:14 |
rus-ukr |
|
довольно |
досить |
Yerkwantai |
532 |
13:23:49 |
rus-ukr |
|
произвольный |
довільний |
Yerkwantai |
533 |
13:23:32 |
rus-ukr |
|
доказать |
довести |
Yerkwantai |
534 |
13:23:06 |
rus-ukr |
|
смотреть |
дивитися |
Yerkwantai |
535 |
13:23:05 |
eng-rus |
|
on one's radar |
интересующий (кого-либо; being something someone is at all considering or thinking about: A career in politics wasn't even on my radar (screen) at that point) |
Bullfinch |
536 |
13:22:50 |
rus-ukr |
|
удивляться |
дивуватися |
Yerkwantai |
537 |
13:22:27 |
rus-ukr |
|
звон |
дзвін |
Yerkwantai |
538 |
13:21:51 |
eng-rus |
|
in 00s |
в нулевых |
MichaelBurov |
539 |
13:21:37 |
rus-ukr |
|
зря |
дарма |
Yerkwantai |
540 |
13:21:06 |
rus-ukr |
|
пуговица |
ґудзик |
Yerkwantai |
541 |
13:20:41 |
rus-ukr |
|
почва |
грунт |
Yerkwantai |
542 |
13:20:04 |
rus-ukr |
|
фитиль |
ґніт |
Yerkwantai |
543 |
13:19:41 |
rus-ukr |
|
насилие |
ґвалт |
Yerkwantai |
544 |
13:19:01 |
rus-ukr |
|
гребля |
веслування |
Yerkwantai |
545 |
13:18:43 |
rus-ukr |
|
плотина |
гребля |
Yerkwantai |
546 |
13:18:24 |
rus-ukr |
|
группа |
гурт |
Yerkwantai |
547 |
13:17:55 |
rus-ukr |
|
годный |
придатний |
Yerkwantai |
548 |
13:17:40 |
rus-ukr |
|
достойный |
гідний |
Yerkwantai |
549 |
13:17:03 |
rus-ukr |
|
полагать |
гадати |
Yerkwantai |
550 |
13:16:38 |
rus-ukr |
|
гадать |
ворожити |
Yerkwantai |
551 |
13:16:21 |
rus-ukr |
|
тыква |
гарбуз |
Yerkwantai |
552 |
13:16:05 |
eng-rus |
动物学 |
blackback shrew |
арктическая бурозубка (Sorex arcticus) |
Yan Mazor |
553 |
13:15:56 |
rus-ukr |
|
мысль |
гадка |
Yerkwantai |
554 |
13:08:42 |
eng-rus |
医疗的 |
if applicable |
при определённых условиях |
amatsyuk |
555 |
13:05:55 |
eng-rus |
税收 |
pay your taxes in a fair way |
честно платить налоги (Fortune) |
Alex_Odeychuk |
556 |
13:04:06 |
rus-ukr |
|
поступить |
вчинити |
Yerkwantai |
557 |
13:03:23 |
rus-ukr |
|
устать |
втомитися |
Yerkwantai |
558 |
13:02:56 |
rus-ukr |
|
уродливый |
потворний |
Yerkwantai |
559 |
13:02:55 |
eng-rus |
汽车 |
compressor surge valve |
антипомпажный клапан компрессора |
I. Havkin |
560 |
13:02:40 |
rus-ukr |
|
красивый |
вродливий |
Yerkwantai |
561 |
13:02:23 |
rus-ukr |
|
красота |
врода |
Yerkwantai |
562 |
13:02:10 |
eng-rus |
汽车 |
surge valve |
антипомпажный клапан |
I. Havkin |
563 |
13:01:40 |
rus-ukr |
|
властный |
владний |
Yerkwantai |
564 |
13:01:09 |
rus-ukr |
|
поздравлять |
вітати |
Yerkwantai |
565 |
13:00:36 |
rus-ukr |
|
век |
століття |
Yerkwantai |
566 |
13:00:05 |
rus-ukr |
|
отмена |
відміна |
Yerkwantai |
567 |
12:59:45 |
rus-ukr |
|
отвергать |
відкидати |
Yerkwantai |
568 |
12:59:17 |
rus-ukr |
|
спектакль |
вистава |
Yerkwantai |
569 |
12:57:44 |
rus-ukr |
|
визг |
вереск |
Yerkwantai |
570 |
12:57:18 |
rus-ukr |
|
веселье |
веселощі |
Yerkwantai |
571 |
12:56:58 |
rus-ukr |
|
величество |
величність |
Yerkwantai |
572 |
12:56:30 |
rus-ukr |
|
бельё |
білизна |
Yerkwantai |
573 |
12:55:11 |
rus-ukr |
|
не хватать |
бракувати |
Yerkwantai |
574 |
12:54:02 |
rus-spa |
古老 |
устаревшее название испанского языка |
román paladino |
Tatian7 |
575 |
12:53:33 |
rus-ukr |
|
беспечный |
безтурботний |
Yerkwantai |
576 |
12:51:14 |
eng-rus |
|
ultimate sanction |
крайняя мера наказания |
Aleksandra007 |
577 |
12:50:50 |
eng-rus |
|
ultimate sanction |
крайние меры |
Aleksandra007 |
578 |
12:48:06 |
eng-ger |
军队 |
deputy commander |
Führungsgehilfe des Kommandeurs |
Andrey Truhachev |
579 |
12:47:33 |
rus-spa |
商业 |
демпинг |
venta con pérdidas |
Tatian7 |
580 |
12:46:47 |
rus-spa |
商业 |
продажа товара магазином ниже себестоимости производителя |
venta con pérdidas |
Tatian7 |
581 |
12:46:37 |
eng-rus |
军队 |
executive officer |
замкомандира |
Andrey Truhachev |
582 |
12:45:13 |
eng-rus |
军队 |
deputy commander |
замкомандира |
Andrey Truhachev |
583 |
12:44:16 |
rus-spa |
商业 |
продажа товара магазином ниже себестоимости производителя |
venta a pérdida |
Tatian7 |
584 |
12:43:12 |
eng-rus |
历史的 |
seal cylinder |
цилиндрическая печать |
az115 |
585 |
12:40:27 |
rus-ukr |
|
одновременно |
одночасно |
Yerkwantai |
586 |
12:35:51 |
rus-ger |
军队 |
замкомандира |
Führungsgehilfe (wiktionary.org) |
Andrey Truhachev |
587 |
12:35:07 |
rus-ger |
军队 |
заместитель командира |
Führungsgehilfe |
Andrey Truhachev |
588 |
12:24:45 |
rus-ger |
军队 |
ранее занятые позиции |
die erreichten Stellungen |
Andrey Truhachev |
589 |
12:24:22 |
rus-ger |
军队 |
ранее занятые позиции |
die erreichten Stellungen |
Andrey Truhachev |
590 |
12:23:12 |
rus-ger |
军队 |
с ранее занятых позиций |
aus den erreichten Stellungen antreten |
Andrey Truhachev |
591 |
12:21:46 |
eng-rus |
|
enumerator |
порядковый номер (in computing) |
rechnik |
592 |
12:19:17 |
rus-ger |
军队 |
план дальнейших военных действий |
die Absicht für weitere Kampfführung |
Andrey Truhachev |
593 |
12:17:54 |
rus-ger |
军队 |
задача |
Absicht (Um 20.40 Uhr orientiert der Chef den Ia des VIII. FliegerKorps über die Absichten für den 30.6.) |
Andrey Truhachev |
594 |
12:10:20 |
rus-ger |
军队 |
начальник штаба дивизии |
erster Generalstabsoffizier (Leiter der Stabsarbeit im Divisionsstab) |
Andrey Truhachev |
595 |
12:06:47 |
ger |
军队 |
Ia |
erster Generalstabsoffizierwar in höheren Stäben des preußisch-deutschen Heeres und der Wehrmacht ein Führungsgehilfe des Kommandeurs (https://de.wikipedia.org/wiki/Erster_Generalstabsoffizier) |
Andrey Truhachev |
596 |
12:04:31 |
rus-ger |
军队 |
заместитель командира |
Führungsgehilfe des Kommandeurs |
Andrey Truhachev |
597 |
12:00:10 |
rus-ger |
历史的 |
заместитель командующего по тылу |
zweiter Generalstabsoffizier |
Andrey Truhachev |
598 |
11:58:07 |
rus-ger |
历史的 |
начальник тыловой службы крупного соединения |
zweiter Generalstabsoffizier |
Andrey Truhachev |
599 |
11:50:35 |
eng-rus |
医疗的 |
Keshan disease |
болезнь Кешана (беломышечная болезнь) |
Alex_UmABC |
600 |
11:47:48 |
rus-ger |
医疗的 |
зуболечебное дело |
Zahnheilkunde |
dolmetscherr |
601 |
11:41:40 |
ger |
历史的 |
Ib |
zweiter Generalstabsoffizier |
Andrey Truhachev |
602 |
11:40:39 |
eng-rus |
法律 |
Change Register |
регистр изменений |
Johnny Bravo |
603 |
11:40:23 |
eng-rus |
法律 |
Change Register |
книга регистрации актов |
Johnny Bravo |
604 |
11:38:17 |
eng-rus |
|
disposable camera |
одноразовый фотоаппарат |
Milena Molen |
605 |
11:35:46 |
rus-ger |
军队 |
место встречи |
Sprechstelle |
Andrey Truhachev |
606 |
11:30:57 |
rus-ger |
军队 |
служба тылового обеспечения |
Quartiermeisterabteilung |
Andrey Truhachev |
607 |
11:30:42 |
rus-ger |
军队 |
служба тыла |
Quartiermeisterabteilung |
Andrey Truhachev |
608 |
11:30:29 |
rus-ger |
军队 |
квартирмейстерская служба в крупном соединении |
Quartiermeisterabteilung |
Andrey Truhachev |
609 |
11:29:59 |
ger |
缩写 |
Quartiermeisterabteilung |
Qu Abt. |
Andrey Truhachev |
610 |
11:29:05 |
rus-ger |
军队 |
квартирмейстерская служба в крупном соединении |
Quartiermeisterabteilung (wikipedia.org) |
Andrey Truhachev |
611 |
11:26:23 |
eng-rus |
法律 |
a license to practice law |
лицензия на право занятия адвокатской деятельностью |
Johnny Bravo |
612 |
11:23:16 |
eng-rus |
法律 |
Surname, First Name, Patronymic Change Register |
книга регистрации актов о перемене фамилии, имени, отчества |
Johnny Bravo |
613 |
11:20:04 |
ger |
历史的 |
Qu.Abt. |
Quartiermeisterabteilung |
Andrey Truhachev |
614 |
11:15:22 |
eng-rus |
法律 |
surname, first name, patronymic change certificate |
свидетельство о перемене фамилии, имени, отчества |
Johnny Bravo |
615 |
11:14:48 |
rus-ita |
经济 |
комплексное сопровождение |
sostegno complessivo |
Timote Suladze |
616 |
11:09:24 |
rus-ukr |
|
соответствующий |
відповідний |
Yerkwantai |
617 |
11:08:01 |
rus-ukr |
|
надёжно |
надійно |
Yerkwantai |
618 |
11:04:56 |
rus-ukr |
|
в последний раз |
востаннє |
Yerkwantai |
619 |
11:03:56 |
rus-ukr |
|
неоднократно |
неодноразово |
Yerkwantai |
620 |
11:02:13 |
rus-ukr |
|
царапать |
дряпати |
Yerkwantai |
621 |
11:00:18 |
rus-ukr |
|
светодиодный |
світлодіодний |
Yerkwantai |
622 |
10:55:29 |
rus-fre |
|
иметь чистую совесть |
avoir la conscience en paix |
froggy_day |
623 |
10:50:15 |
rus |
教育 |
высшая школа права |
ВШП |
Johnny Bravo |
624 |
10:49:15 |
rus-fre |
|
скрутить |
Attraper (человека) |
Lutetia |
625 |
10:40:03 |
eng-rus |
法律 |
legal ethics |
правовая этика |
Johnny Bravo |
626 |
10:38:24 |
eng-rus |
法律 |
legal records management |
юридическое документоведение |
Johnny Bravo |
627 |
10:36:39 |
eng-rus |
法律 |
securities market regulation |
правовое регулирование рынка ценных бумаг |
Johnny Bravo |
628 |
10:34:52 |
eng-rus |
|
solve conflicts |
урегулировать конфликты |
Sandra0m |
629 |
10:33:30 |
eng-rus |
法律 |
right to social security |
право социального страхования |
Johnny Bravo |
630 |
9:58:44 |
eng-rus |
法律 |
liabilities assumed or taken subject to |
обязательства, принятые полностью или условно |
ambw |
631 |
9:51:53 |
eng-rus |
建造 |
elevator shaft |
шахта (лифта) |
Val_Ships |
632 |
9:50:29 |
eng-rus |
建造 |
elevator car |
кабина (лифта) |
Val_Ships |
633 |
9:47:17 |
eng-rus |
建造 |
basement excavation pit |
котлован под фундамент |
Val_Ships |
634 |
9:41:05 |
eng-rus |
水泥 |
concrete age |
возраст бетона |
olga garkovik |
635 |
9:40:59 |
rus-ger |
军队 |
операция |
Einsatz |
Andrey Truhachev |
636 |
9:39:52 |
eng-rus |
军队 |
deployment management |
руководство операцией |
Andrey Truhachev |
637 |
9:38:12 |
eng-ger |
军队 |
deployment management |
Einsatzführung |
Andrey Truhachev |
638 |
9:37:46 |
eng-rus |
编程 |
process routine |
программа процесса |
ssn |
639 |
9:37:23 |
eng |
缩写 |
process routine |
process program |
ssn |
640 |
9:34:59 |
eng-rus |
俄语 |
Moscow Russian dialect |
московский диалект |
Val_Ships |
641 |
9:33:56 |
eng-rus |
编程 |
event routine |
программа обработки событий |
ssn |
642 |
9:33:10 |
eng |
缩写 |
event routine |
event program |
ssn |
643 |
9:25:18 |
eng |
缩写 |
timing routine |
timing program |
ssn |
644 |
9:23:54 |
eng-rus |
|
brazenly |
бесстыдно |
Taras |
645 |
9:12:10 |
eng-rus |
非正式的 |
downward climb |
спуск (по вертикали) |
Val_Ships |
646 |
9:09:07 |
eng-rus |
非正式的 |
climb down |
спускаться (по вертикальной лестнице; to descend, especially by using both hands and feet) |
Val_Ships |
647 |
9:06:29 |
eng-rus |
军队 |
operational control |
руководство операцией |
Andrey Truhachev |
648 |
9:05:40 |
eng-rus |
军队 |
mission management |
руководство операцией |
Andrey Truhachev |
649 |
9:05:00 |
eng-rus |
军队 |
operational command |
руководство операцией |
Andrey Truhachev |
650 |
9:04:43 |
rus-ger |
军队 |
руководство операцией |
Einsatzführung |
Andrey Truhachev |
651 |
9:03:32 |
rus-ger |
军队 |
оперативное командование |
Einsatzführung |
Andrey Truhachev |
652 |
9:01:12 |
rus-ger |
军队 |
управление действиями по выполнению задания |
Einsatzführung |
Andrey Truhachev |
653 |
9:00:55 |
eng-rus |
非正式的 |
blown-out window |
выбитое окно |
Val_Ships |
654 |
8:59:47 |
eng-ger |
军队 |
mission management |
Einsatzführung |
Andrey Truhachev |
655 |
8:57:37 |
eng-rus |
非正式的 |
leave out in the cold |
не упомянуть |
Val_Ships |
656 |
8:56:48 |
eng-rus |
非正式的 |
leave out in the cold |
не обмолвиться ни словом (The government's transport policy leaves people who do not own cars out in the cold.) |
Val_Ships |
657 |
8:55:31 |
rus-ger |
军队 |
управление в бою |
Kampfführung |
Andrey Truhachev |
658 |
8:55:12 |
eng-rus |
军队 |
combat command |
управление в бою |
Andrey Truhachev |
659 |
8:54:20 |
rus-ger |
汽车 |
шеститочечный ремень |
Sechspunktgurt (безопасности) |
marinik |
660 |
8:54:16 |
rus-ger |
军队 |
боевое управление |
Kampfführung |
Andrey Truhachev |
661 |
8:53:48 |
rus-ger |
军队 |
управление боевыми действиями |
Kampfführung |
Andrey Truhachev |
662 |
8:53:32 |
eng-rus |
非正式的 |
leave out in the cold |
обойти молчанием (Women's football teams feel they are left out in the cold as far as media coverage is concerned.) |
Val_Ships |
663 |
8:52:51 |
eng-rus |
军队 |
combat command |
управление боем |
Andrey Truhachev |
664 |
8:51:38 |
eng-ger |
军队 |
combat command |
Kampfführung (http://translate.academic.ru/Kampfführung/de/en/) |
Andrey Truhachev |
665 |
8:49:55 |
eng-ger |
军队 |
warfare |
Kampfführung |
Andrey Truhachev |
666 |
8:45:26 |
eng-rus |
Игорь Миг |
burner cell |
запасной телефон (для экстренных вызовов) |
Игорь Миг |
667 |
8:42:53 |
rus-ger |
气象 |
проясняется о погоде |
aufheiternd |
Andrey Truhachev |
668 |
8:42:11 |
eng-rus |
气象 |
becoming brighter |
проясняется (о погоде) |
Andrey Truhachev |
669 |
8:40:53 |
eng-rus |
气象 |
brightening up |
проясняется (о погоде) |
Andrey Truhachev |
670 |
8:36:30 |
eng-ger |
气象 |
becoming brighter |
aufheitern |
Andrey Truhachev |
671 |
8:36:00 |
rus-ger |
|
в 15 минутах ходьбы |
15 Minuten zu Fuß entfernt (Das Haus liegt direkt in der Stadt in einer ruhigen Seitenstraße und ist nur 15 Minuten vom Gelände entfernt, man geht einfach nur den Berg runter und ist da; Das TV-Zimmer hatte deutsche Sender, keine englischen, aber ein schönes Hotel, Aqua Land, ist ca. 15 Minuten zu Fuß entfernt und der Strand ist nur 5 Minuten die Straße runter entfernt.) |
Dominator_Salvator |
672 |
8:35:41 |
eng-rus |
美国人 |
Houston, we have a problem |
Хьюстон, у нас проблема (часто с иронией; a phrase used to indicate a major problem; often humorously) |
Val_Ships |
673 |
8:30:16 |
eng-rus |
惯用语 |
Houston, we've had a problem here |
Хьюстон, у нас проблема (the crew of the US's Apollo 13 moon flight reported a problem back to their base in Houston) |
Val_Ships |
674 |
8:25:55 |
eng-rus |
医疗的 |
index case |
первый привлёкший внимание случай (нового заболевания или побочного эффекта) |
Dimpassy |
675 |
8:21:11 |
eng-rus |
美国人 |
hunker down |
переждать (в убежище; to take shelter) |
Val_Ships |
676 |
8:19:32 |
eng-rus |
Игорь Миг |
disposable pre-paid phone |
одноразовый мобильный телефон (см. ткж. "burner phone") |
Игорь Миг |
677 |
8:18:09 |
eng-rus |
Игорь Миг |
disposable pre-paid phone |
одноразовый сотовый телефон (см. ткж. "burner cell") |
Игорь Миг |
678 |
8:16:29 |
eng-rus |
美国人 |
hunker down |
спрятаться (на время; The escaped convicts hunkered down in a cave in the mountains.) |
Val_Ships |
679 |
8:16:14 |
eng-rus |
Игорь Миг |
disposable pre-paid phone |
мобильный телефон одноразового использования (с уже внесённой предоплатой) |
Игорь Миг |
680 |
8:14:43 |
eng-rus |
Игорь Миг |
disposable pre-paid phone |
одноразовый телефон (см. статью "burner") |
Игорь Миг |
681 |
7:54:43 |
rus-ger |
建筑结构 |
инерционный демпфер |
Tilgerpendel |
marinik |
682 |
7:21:18 |
eng-rus |
贸易联盟 |
to the next level |
на новый уровень |
Кунделев |
683 |
7:15:00 |
eng-rus |
媒体 |
privately rejoice |
втайне радоваться (In 2012, when the news broke that Richter was under investigation by a federal grand jury, there were many who privately rejoiced: it seemed about time for him to be brought to justice.) |
ART Vancouver |
684 |
7:12:41 |
eng-rus |
媒体 |
when the news broke that |
когда стало известно о том, что (In 2012, when the news broke that Richter was under investigation by a federal grand jury ...) |
ART Vancouver |
685 |
7:01:17 |
eng-rus |
贸易联盟 |
effect changes |
всё переиначить |
Кунделев |
686 |
7:00:34 |
eng-rus |
正式的 |
above |
указанный выше (Please use the above address. – Пользуйтесь указанным выше адресом.) |
ART Vancouver |
687 |
6:56:54 |
eng-rus |
|
the mail takes |
почта идёт (The mail from Nunavut to Nome often takes two weeks.) |
ART Vancouver |
688 |
6:54:49 |
eng-rus |
集体 |
news media |
пресса (He was instructed not to talk to the news media.) |
ART Vancouver |
689 |
6:48:59 |
eng-rus |
啤酒厂 |
Kilikia |
"Киликия" |
igisheva |
690 |
6:48:17 |
eng-rus |
|
there is no cause for rejoicing |
радоваться нечему (There is no cause here for rejoicing.) |
ART Vancouver |
691 |
6:40:58 |
eng-rus |
|
bolt on |
удрать от ("My fare. He bolted on me." "What?!" "He dumped out of the car. He didn't pay!" – "Мой пассажир удрал от меня. Выскочил из машины, не заплатив.") |
ART Vancouver |
692 |
6:33:41 |
eng-rus |
贸易联盟 |
education coordinator |
методист образования |
Кунделев |
693 |
6:29:14 |
eng-rus |
贸易联盟 |
service coordinator |
мастер техобслуживания |
Кунделев |
694 |
6:15:57 |
eng-rus |
|
blankly |
непонимающе (She looked at me blankly, as if the logic escaped her.) |
ART Vancouver |
695 |
6:14:42 |
eng-rus |
地名 |
Bjni |
Бджни |
igisheva |
696 |
6:14:38 |
eng-rus |
|
that's always the way |
вот так всегда ("Stay for a while, son." "Eventually I'll have to go." "That's always the way.") |
ART Vancouver |
697 |
6:13:42 |
eng-rus |
|
Stay for a while |
Побудь со мной ("Stay for a while, son." "Eventually I'll have to go." "That's always the way.") |
ART Vancouver |
698 |
6:11:18 |
eng-rus |
商标 |
Tatni |
"Татни" |
igisheva |
699 |
6:11:11 |
eng-rus |
|
the craze has died down |
ажиотаж спал (I got these Star Wars diapers for just $5.99 a pack, they were on sale. I guess the craze has died down.) |
ART Vancouver |
700 |
6:10:58 |
rus-ger |
商标 |
"Татни" |
Tatni |
igisheva |
701 |
6:10:36 |
rus-spa |
商标 |
"Татни" |
Tatni |
igisheva |
702 |
6:10:13 |
rus-fre |
商标 |
"Татни" |
Tatni |
igisheva |
703 |
6:09:51 |
rus-dut |
商标 |
"Татни" |
Tatni |
igisheva |
704 |
6:09:27 |
rus-ita |
商标 |
"Татни" |
Tatni |
igisheva |
705 |
6:09:05 |
rus-lav |
商标 |
Татни" |
Tatni |
igisheva |
706 |
6:08:37 |
eng-rus |
|
boorish behaviour |
хамское поведение |
ART Vancouver |
707 |
6:08:35 |
rus-est |
商标 |
"Татни" |
Tatni |
igisheva |
708 |
6:07:42 |
rus-epo |
商标 |
"Татни" |
Tatni |
igisheva |
709 |
6:03:17 |
eng-rus |
地名 |
Aparan |
Апаран |
igisheva |
710 |
6:02:58 |
rus-ger |
地名 |
Апаран |
Aparan |
igisheva |
711 |
6:02:24 |
rus-spa |
地名 |
Апаран |
Aparan |
igisheva |
712 |
6:02:05 |
rus-fre |
地名 |
Апаран |
Aparan |
igisheva |
713 |
6:01:46 |
rus-dut |
地名 |
Апаран |
Aparan |
igisheva |
714 |
6:01:18 |
rus-ita |
地名 |
Апаран |
Aparan |
igisheva |
715 |
6:00:57 |
rus-lav |
地名 |
Апаран |
Aparan |
igisheva |
716 |
6:00:37 |
rus-est |
地名 |
Апаран |
Aparan |
igisheva |
717 |
5:59:56 |
rus-epo |
地名 |
Апаран |
Aparan |
igisheva |
718 |
5:58:00 |
eng-rus |
正式的 |
in the immediate vicinity of |
в непосредственной близости от |
ART Vancouver |
719 |
5:56:15 |
eng-rus |
|
maintain a certain version |
придерживаться версии (Many of Brehmer's critics maintain the same version of events. – придерживаются той же версии событий) |
ART Vancouver |
720 |
5:47:56 |
eng-rus |
财政 |
get paid in advance |
получить аванс (Можно получить аванс? – Can I get paid in advance?) |
ART Vancouver |
721 |
5:46:17 |
eng-rus |
非正式的 |
brush up on |
освежить свои знания (just to set things straight, this means "to refresh one's memory, renew one's skill", e.g.: "Want to brush up on a foreign language? With these materials, it's easy to maintain and sharpen your foreign-language skills.") |
ART Vancouver |
722 |
5:40:26 |
eng-rus |
|
in the queue |
в очереди (There is 1 person ahead of you in the queue. We thank you for your patience.) |
ART Vancouver |
723 |
5:19:10 |
eng-rus |
药理 |
Porphyria cutanea tarda |
кожно-печёночная порфирия |
estherik |
724 |
4:59:26 |
eng-rus |
药理 |
Foaming iron |
пористое железо |
estherik |
725 |
4:48:07 |
rus-fre |
药理 |
Свод международных требований к лабораторным исследованиям |
BPL |
estherik |
726 |
4:35:38 |
eng-rus |
酿酒 |
ArArAt Ani |
"АрАрАт Ани" |
igisheva |
727 |
4:35:16 |
eng-rus |
酿酒 |
ArArAt Otborny |
"АрАрАт Отборный" |
igisheva |
728 |
4:34:38 |
eng-rus |
酿酒 |
ArArAt Akhtamar |
"АрАрАт Ахтамар" |
igisheva |
729 |
4:34:10 |
eng-rus |
酿酒 |
ArArAt Dvin |
"АрАрАт Двин" |
igisheva |
730 |
4:32:53 |
eng-rus |
酿酒 |
ArArAt Vaspurakan |
"АрАрАт Васпуракан" |
igisheva |
731 |
4:32:27 |
eng-rus |
酿酒 |
ArArAt Nairi |
"АрАрАт Наири" |
igisheva |
732 |
3:53:38 |
eng-rus |
药理 |
H-ferritin |
H-ферритин (ген; H-изоформы железосодержащего α2H-глобулина) |
estherik |
733 |
3:35:55 |
eng-rus |
药理 |
Divalent metal transporter |
транспортёр двухвалентных металлов |
estherik |
734 |
3:34:25 |
eng |
缩写 航空 |
ATPS |
AIrline and Travel Payments Summit |
Seem |
735 |
3:31:35 |
eng |
缩写 药理 |
DMT |
Divalent metal transporter |
estherik |
736 |
3:12:16 |
eng-rus |
药理 |
Aceruloplasminemia |
Ацерулоплазминемия |
estherik |
737 |
3:06:14 |
eng-rus |
摩托车 |
air fork |
пневматическая вилка |
vMetelyagin |
738 |
3:03:11 |
eng-rus |
Gruzovik 化学 |
pentamethylene |
пентаметилен |
Gruzovik |
739 |
3:02:48 |
eng-rus |
Gruzovik 古生物学 |
pentameroid |
пентамероидный (of or relating to the extinct superfamily Pentameroidea or family Pentameridae of articulate brachiopods having roughly pentagonal shells, known from fossils of Ordovician to Devonian age) |
Gruzovik |
740 |
3:01:22 |
eng-rus |
Gruzovik 生物化学 |
pentamerous |
пентамерный |
Gruzovik |
741 |
3:01:01 |
eng-rus |
Gruzovik 动物学 |
pentacrinoid |
пентакринусовый (an immature comatula when it is still attached by a stem, and thus resembles a Pentacrinus) |
Gruzovik |
742 |
2:59:15 |
eng-rus |
Gruzovik |
tetratohedral |
пентагон-тритетраэдрический |
Gruzovik |
743 |
2:59:00 |
eng-rus |
Gruzovik 晶体学 |
tetratohedron |
пентагон-тритетраэдр |
Gruzovik |
744 |
2:58:43 |
eng-rus |
Gruzovik |
plagiohedral |
пентагонтриоктаэдрический |
Gruzovik |
745 |
2:58:00 |
eng-rus |
Gruzovik |
employee of the Pentagon |
пентагоновец |
Gruzovik |
746 |
2:57:02 |
eng-rus |
Gruzovik |
pyritohedral |
пентагон-додекаэдрический |
Gruzovik |
747 |
2:56:42 |
eng-rus |
Gruzovik 晶体学 |
pyritohedron |
пентагон-додекаэдр |
Gruzovik |
748 |
2:56:18 |
eng-rus |
Gruzovik |
pentagonal hemihedral |
пентагон-гемиэдрический |
Gruzovik |
749 |
2:52:46 |
eng-rus |
Gruzovik |
annuitant |
пенсионерка |
Gruzovik |
750 |
2:51:26 |
eng-rus |
|
Artsakh |
Арцах |
igisheva |
751 |
2:44:15 |
eng-rus |
Gruzovik |
annuitant |
пенсионер |
Gruzovik |
752 |
2:43:59 |
eng-rus |
贸易联盟 |
in crisis |
в кризисном состоянии (о жертвах домогательств или насилия) |
Кунделев |
753 |
2:41:59 |
eng-rus |
Gruzovik 钱 |
English penny |
пенс |
Gruzovik |
754 |
2:40:20 |
eng-rus |
贸易联盟 |
referral agent |
полномочный представитель |
Кунделев |
755 |
2:29:33 |
eng-rus |
葡萄酒种植 |
Aspet |
Аспет |
igisheva |
756 |
2:26:39 |
eng-rus |
酿酒 |
Areni of Vernashen |
Арени Вернашени |
igisheva |
757 |
2:20:53 |
rus-ita |
|
кокетничать |
fare civetta |
Taras |
758 |
2:19:23 |
eng-rus |
酿酒 |
Areni Getnatan |
Арени Гетнатан |
igisheva |
759 |
2:18:29 |
rus-ita |
非正式的 |
модница |
squinzia (тж. см. civetta) |
Taras |
760 |
2:14:59 |
eng-rus |
酿酒 |
Getnatoun |
Гетнатун |
igisheva |
761 |
2:10:56 |
eng-rus |
地名 |
Vayots Dzor |
Вайоц Дзор |
igisheva |
762 |
2:08:59 |
eng-rus |
地名 |
Gladzor |
Гладзор |
igisheva |
763 |
2:08:37 |
rus-ger |
地名 |
Гладзор |
Gladzor |
igisheva |
764 |
2:08:16 |
rus-spa |
地名 |
Гладзор |
Gladzor |
igisheva |
765 |
2:07:55 |
rus-fre |
地名 |
Гладзор |
Gladzor |
igisheva |
766 |
2:07:34 |
rus-dut |
地名 |
Гладзор |
Gladzor |
igisheva |
767 |
2:07:05 |
rus-ita |
地名 |
Гладзор |
Gladzor |
igisheva |
768 |
2:06:43 |
rus-lav |
地名 |
Гладзор |
Gladzor |
igisheva |
769 |
2:06:20 |
rus-est |
地名 |
Гладзор |
Gladzor |
igisheva |
770 |
2:05:09 |
rus-epo |
地名 |
Гладзор |
Gladzor |
igisheva |
771 |
2:02:27 |
rus-ita |
|
когда угодно |
quando che sia |
Taras |
772 |
2:02:26 |
rus-ita |
|
когда бы то ни было |
quando che sia |
Taras |
773 |
2:01:29 |
eng-rus |
葡萄酒种植 |
Areni |
Арени |
igisheva |
774 |
2:01:12 |
rus-ger |
葡萄酒种植 |
Арени |
Areni |
igisheva |
775 |
2:00:53 |
eng-rus |
Gruzovik 鸟类学 |
warbler |
пеночка (Phylloscopus) |
Gruzovik |
776 |
2:00:33 |
rus-fre |
|
ПДПНА |
bénéfice avant intérêts, impôts et taxes et amortissement (Прибыль до вычета налогов, процентов, износа и амортизации) |
eugeene1979 |
777 |
1:59:50 |
rus-spa |
葡萄酒种植 |
Арени |
Areni |
igisheva |
778 |
1:59:40 |
rus-fre |
|
Прибыль до вычета налогов, процентов, износа и амортизации |
bénéfice avant intérêts, impôts et taxes et amortissement |
eugeene1979 |
779 |
1:59:31 |
fre |
缩写 |
BAIIA |
bénéfice avant intérêts, impôts et taxes et amortissement |
eugeene1979 |
780 |
1:59:21 |
rus-dut |
葡萄酒种植 |
Арени |
Areni |
igisheva |
781 |
1:58:59 |
rus-ita |
葡萄酒种植 |
Арени |
Areni |
igisheva |
782 |
1:58:54 |
rus-fre |
|
ПДПНА |
BAIIA |
eugeene1979 |
783 |
1:58:39 |
rus-fre |
|
Прибыль до вычета налогов, процентов, износа и амортизации |
BAIIA (ПДПНА) |
eugeene1979 |
784 |
1:58:19 |
rus-est |
葡萄酒种植 |
Арени |
Areni |
igisheva |
785 |
1:58:13 |
eng-rus |
Gruzovik 诗意的 |
sea-born |
пенорождённый |
Gruzovik |
786 |
1:57:32 |
rus-epo |
葡萄酒种植 |
Арени |
Areni |
igisheva |
787 |
1:57:16 |
eng-rus |
药理 |
IRIDA |
железорефрактерная ЖДА |
estherik |
788 |
1:57:08 |
eng-rus |
酿酒 |
Areni of Maran |
Арени Марани |
igisheva |
789 |
1:56:05 |
eng-rus |
非标 |
cute girls |
куколки |
Супру |
790 |
1:55:07 |
eng-rus |
Gruzovik 聚合物 |
foam material |
пенопласт |
Gruzovik |
791 |
1:53:41 |
rus-ita |
|
где делся...? |
dov'г finito...? (dove г finito il signor B?) |
Taras |
792 |
1:52:30 |
eng-rus |
葡萄酒种植 |
Tannat |
Таннат |
igisheva |
793 |
1:52:04 |
rus-ger |
葡萄酒种植 |
Таннат |
Tannat |
igisheva |
794 |
1:51:39 |
rus-spa |
葡萄酒种植 |
Таннат |
Tannat |
igisheva |
795 |
1:51:19 |
rus-fre |
葡萄酒种植 |
Таннат |
Tannat |
igisheva |
796 |
1:50:25 |
rus-dut |
葡萄酒种植 |
Таннат |
Tannat |
igisheva |
797 |
1:50:17 |
rus-fre |
|
Проектирование, материально-техническое обеспечение и управление строительством |
IAGC (Ingénierie, Approvisionnement et Gestion de Construction) |
eugeene1979 |
798 |
1:50:14 |
eng-rus |
药理 |
IRIDA |
стойкая ЖДА |
estherik |
799 |
1:50:06 |
rus-ita |
葡萄酒种植 |
Таннат |
Tannat |
igisheva |
800 |
1:49:47 |
rus-fre |
|
ПМТОУС |
IAGC (Ingénierie, Approvisionnement et Gestion de Construction) |
eugeene1979 |
801 |
1:49:45 |
rus-lav |
葡萄酒种植 |
Таннат |
Tannat |
igisheva |
802 |
1:49:27 |
rus-est |
葡萄酒种植 |
Таннат |
Tannat |
igisheva |
803 |
1:48:52 |
rus-epo |
葡萄酒种植 |
Таннат |
Tannat |
igisheva |
804 |
1:46:45 |
rus-spa |
葡萄酒种植 |
Каберне |
Cabernet |
igisheva |
805 |
1:46:13 |
eng-rus |
药理 |
Ferroportin disease |
ферропортиновая болезнь |
estherik |
806 |
1:46:07 |
rus-dut |
葡萄酒种植 |
Каберне |
Cabernet |
igisheva |
807 |
1:45:49 |
rus-ita |
葡萄酒种植 |
Каберне |
Cabernet |
igisheva |
808 |
1:45:33 |
rus-lav |
葡萄酒种植 |
Каберне |
Cabernet |
igisheva |
809 |
1:45:17 |
rus-est |
葡萄酒种植 |
Каберне |
Cabernet |
igisheva |
810 |
1:45:15 |
rus-ita |
|
профессионально-техническое образование |
formazione professionale |
Taras |
811 |
1:44:53 |
rus-epo |
葡萄酒种植 |
Каберне |
Cabernet |
igisheva |
812 |
1:43:38 |
rus-ita |
|
профессиональное обучение |
formazione professionale |
Taras |
813 |
1:43:27 |
eng-rus |
药理 |
FPN |
ФПН = ферропортин |
estherik |
814 |
1:43:14 |
rus-ita |
|
профессионально-техническое обучение |
formazione professionale (confr. ingl.: vocational training) |
Taras |
815 |
1:42:45 |
eng-rus |
药理 |
FPN |
ген ферропортина |
estherik |
816 |
1:42:00 |
rus-fre |
葡萄酒种植 |
Каберне Совиньон |
Cabernet Sauvignon |
igisheva |
817 |
1:41:38 |
rus-dut |
葡萄酒种植 |
Каберне Совиньон |
Cabernet Sauvignon |
igisheva |
818 |
1:41:19 |
rus-ita |
葡萄酒种植 |
Каберне Совиньон |
Cabernet Sauvignon |
igisheva |
819 |
1:41:01 |
rus-lav |
葡萄酒种植 |
Каберне Совиньон |
Cabernet Sauvignon |
igisheva |
820 |
1:40:42 |
rus-est |
葡萄酒种植 |
Каберне Совиньон |
Cabernet Sauvignon |
igisheva |
821 |
1:40:04 |
rus-ita |
|
обучение на рабочем месте |
formazione sul lavoro (confr. ingl.: on-the-job training) |
Taras |
822 |
1:40:02 |
rus-epo |
葡萄酒种植 |
Каберне Совиньон |
Cabernet Sauvignon |
igisheva |
823 |
1:37:53 |
eng-rus |
葡萄酒种植 |
Shiraz |
Сира (the name used in Australia for the Syrah grape and wines) |
igisheva |
824 |
1:37:16 |
rus-ger |
法律 |
отменять договорённость |
Vereinbarung annullieren |
Лорина |
825 |
1:37:13 |
rus-ger |
葡萄酒种植 |
Сира |
Shiraz |
igisheva |
826 |
1:36:56 |
rus-spa |
葡萄酒种植 |
Сира |
Shiraz |
igisheva |
827 |
1:36:38 |
rus-fre |
葡萄酒种植 |
Сира |
Shiraz |
igisheva |
828 |
1:36:21 |
rus-ger |
法律 |
отменять договорённость |
Vereinbarung aufheben |
Лорина |
829 |
1:36:17 |
rus-dut |
葡萄酒种植 |
Сира |
Shiraz |
igisheva |
830 |
1:35:52 |
rus-ita |
葡萄酒种植 |
Сира |
Shiraz |
igisheva |
831 |
1:35:34 |
rus-lav |
葡萄酒种植 |
Сира |
Shiraz |
igisheva |
832 |
1:35:15 |
rus-est |
葡萄酒种植 |
Сира |
Shiraz |
igisheva |
833 |
1:34:36 |
eng-rus |
Gruzovik |
cellular foam |
пеноматериал |
Gruzovik |
834 |
1:34:23 |
rus-epo |
葡萄酒种植 |
Шираз |
Syrah |
igisheva |
835 |
1:34:05 |
eng-rus |
眼科 |
vision screening |
проверка зрения |
VLZ_58 |
836 |
1:34:01 |
rus-epo |
葡萄酒种植 |
Сира |
Syrah |
igisheva |
837 |
1:33:28 |
rus-epo |
葡萄酒种植 |
Сира |
Shiraz |
igisheva |
838 |
1:33:01 |
eng-rus |
药理 |
HAMP |
ген, кодирующий антимикробный белок гепцидин (hepcidin antimicrobial peptide) |
estherik |
839 |
1:33:00 |
rus-xal |
葡萄酒种植 |
Сира |
Шираз |
igisheva |
840 |
1:31:43 |
eng-rus |
眼科 |
vision specialist |
окулист |
VLZ_58 |
841 |
1:31:04 |
eng-rus |
Gruzovik 消防和火控系统 |
foam fire extinguisher |
пеногон |
Gruzovik |
842 |
1:30:44 |
eng-rus |
Gruzovik |
foam plaster |
пеногипс |
Gruzovik |
843 |
1:29:32 |
eng-rus |
Gruzovik |
foam suppressant |
пеногаситель |
Gruzovik |
844 |
1:29:20 |
eng-rus |
|
rough canvas |
хамовное полотно |
VLZ_58 |
845 |
1:28:26 |
eng-rus |
|
iron pot stands |
таганы |
VLZ_58 |
846 |
1:26:29 |
eng-rus |
Gruzovik |
frothy |
пенный |
Gruzovik |
847 |
1:24:46 |
eng-rus |
Gruzovik 植物学 |
pearl millet |
пеннисетум сизый (Pennisetum glaucum) |
Gruzovik |
848 |
1:23:52 |
eng-rus |
Gruzovik 植物学 |
pennisetum |
пеннисетум (Pennisetum) |
Gruzovik |
849 |
1:23:18 |
rus-fre |
|
ППО |
logiciel d'application (прикладное программное обеспечение) |
eugeene1979 |
850 |
1:23:12 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
strong vodka |
пенник |
Gruzovik |
851 |
1:21:51 |
eng-rus |
Gruzovik 动物学 |
pennatulid |
пеннатулида |
Gruzovik |
852 |
1:21:23 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
cream skimmer |
пенкосниматель |
Gruzovik |
853 |
1:19:45 |
eng-rus |
Gruzovik 恰当而形象 |
skim |
снимать пенки |
Gruzovik |
854 |
1:19:36 |
rus-ger |
法律 |
изменившийся |
sich geändert |
Лорина |
855 |
1:19:21 |
rus-ger |
法律 |
изменившийся |
sich verändert |
Лорина |
856 |
1:19:13 |
eng-rus |
Gruzovik |
skin on milk, etc |
пенка |
Gruzovik |
857 |
1:19:09 |
eng-rus |
药理 |
HJV |
ген гемоювелин (Hemojuvelin) |
estherik |
858 |
1:18:05 |
rus-dut |
衣服 |
буркини |
boerkini lange pijpen en een hoofddoek, dat, in tegenstelling tot een boerka, het gezicht (https://nl.wikipedia.org/wiki/Boerkini) |
Andrey Truhachev |
859 |
1:18:02 |
rus-ger |
法律 |
достижение согласия |
Erreichung der Verständigung |
Лорина |
860 |
1:17:58 |
eng-rus |
Gruzovik 医疗的 |
resistant to penicillin |
пенициллиноустойчивый |
Gruzovik |
861 |
1:17:35 |
eng-rus |
Gruzovik 医疗的 |
penicillinotherapy |
пенициллинотерапия |
Gruzovik |
862 |
1:16:51 |
eng-rus |
Gruzovik 医疗的 |
penicillinic |
пенициллиновый |
Gruzovik |
863 |
1:16:09 |
rus-fre |
教育 |
знание языка |
maîtrise d'une langue |
lanenok |
864 |
1:15:52 |
eng-rus |
Gruzovik 医疗的 |
penicillium |
пенициллий (пеницилл) |
Gruzovik |
865 |
1:15:50 |
rus-fre |
衣服 |
буркини |
burkini (https://fr.wikipedia.org/wiki/Burkini) |
Andrey Truhachev |
866 |
1:14:50 |
eng-rus |
Gruzovik |
spume |
пениться (impf of вспениться) |
Gruzovik |
867 |
1:14:20 |
eng-rus |
Gruzovik |
froth |
пенить |
Gruzovik |
868 |
1:14:04 |
rus-spa |
衣服 |
буркини |
burkini un traje de baño especialmente diseñado para mujeres musulmanas (https://es.wikipedia.org/wiki/Burkini) |
Andrey Truhachev |
869 |
1:12:35 |
rus-ita |
衣服 |
буркини |
burqini (https://it.wikipedia.org/wiki/Burqini) |
Andrey Truhachev |
870 |
1:11:38 |
eng-rus |
Gruzovik |
propeller singing |
пение гребного винта |
Gruzovik |
871 |
1:09:02 |
eng-rus |
Gruzovik |
qualimeter |
пенетрометр |
Gruzovik |
872 |
1:07:23 |
eng-rus |
Gruzovik 地震学 |
peneseismic |
пенесейсмичный |
Gruzovik |
873 |
1:07:19 |
eng-rus |
药理 |
TFR2 |
ген, кодирующий рецептор трансферина 2 |
estherik |
874 |
1:07:00 |
rus-epo |
衣服 |
буркини |
burkino estas banvesto speciale fasonita por islamaninoj (https://eo.wikipedia.org/wiki/Burkino_(vesto)) |
Andrey Truhachev |
875 |
1:06:58 |
rus-ita |
|
жаргонный |
gergale |
Taras |
876 |
1:05:36 |
rus-ger |
衣服 |
бодикини |
Burqini |
Andrey Truhachev |
877 |
1:05:24 |
rus-ger |
衣服 |
бодикини |
Bodykini |
Andrey Truhachev |
878 |
1:04:45 |
rus-ger |
衣服 |
буркини |
Burqini (wikipedia.org) |
Andrey Truhachev |
879 |
1:04:18 |
rus-ita |
行话 |
щипач |
scippatore |
Taras |
880 |
1:03:19 |
eng-rus |
衣服 |
burqini |
буркини (portmanteau of burqa and bikini,a type of swimsuit for women wikipedia.org) |
Andrey Truhachev |
881 |
1:02:00 |
rus-fre |
商业活动 |
ключевые навыки |
compétences clés |
lanenok |
882 |
1:01:51 |
eng-rus |
Gruzovik 方言 |
beehive |
пенёк |
Gruzovik |
883 |
1:01:41 |
rus-ger |
衣服 |
бодикини |
Burkini (wikipedia.org) |
Andrey Truhachev |
884 |
0:59:41 |
rus-ger |
衣服 |
буркини |
Burkini (Ganzkörperbadeanzug) |
Andrey Truhachev |
885 |
0:57:52 |
eng-rus |
Gruzovik 真菌学 |
stipe of a mushroom |
пенёк |
Gruzovik |
886 |
0:57:36 |
eng-rus |
药理 |
HFE |
гемохроматоз |
estherik |
887 |
0:55:54 |
eng-rus |
Gruzovik 具象的 |
return to one's hearth and home |
возвращаться к своим пенатам |
Gruzovik |
888 |
0:54:33 |
eng-rus |
医疗的 |
Motricity index |
индекс Мотрисайти |
ННатальЯ |
889 |
0:51:35 |
eng-rus |
Gruzovik 马育种 |
lather on horses |
пена |
Gruzovik |
890 |
0:51:03 |
eng-rus |
Gruzovik 具象的 |
speak furiously |
говорить с пеной у рта |
Gruzovik |
891 |
0:46:44 |
rus-ita |
衣服 |
никаб |
niqab |
Andrey Truhachev |
892 |
0:46:17 |
eng-rus |
Gruzovik |
cleaning with pumice |
пемзовка |
Gruzovik |
893 |
0:45:32 |
rus-est |
衣服 |
никаб |
niqЌb |
Andrey Truhachev |
894 |
0:44:30 |
rus-spa |
衣服 |
никаб |
nicab (https://es.wikipedia.org/wiki/Nicab) |
Andrey Truhachev |
895 |
0:43:44 |
eng-rus |
Gruzovik 鱼类学 |
pelyad |
пелядь (Coregonus peled) |
Gruzovik |
896 |
0:43:15 |
rus-ger |
法律 |
после окончания действия договора |
nach dem Ablauf der Gültigkeitsdauer des Vertrages |
Лорина |
897 |
0:43:03 |
rus-epo |
衣服 |
никаб |
nikabo |
Andrey Truhachev |
898 |
0:42:59 |
rus-ger |
法律 |
после окончания договора |
nach dem Ablauf der Gültigkeitsdauer des Vertrages |
Лорина |
899 |
0:42:29 |
eng-rus |
Gruzovik 植物学 |
saxifrage |
пельтифиллум (Peltiphyllum) |
Gruzovik |
900 |
0:42:22 |
rus-ger |
衣服 |
никаб |
Niqab ein Gesichtsschleier, der von einigen muslimischen Frauen getragen wird |
Andrey Truhachev |
901 |
0:41:05 |
rus-dut |
衣服 |
никаб |
nikab |
Andrey Truhachev |
902 |
0:41:04 |
eng-rus |
Gruzovik 植物学 |
peltate |
пельтатный (having a flat circular structure attached to a stalk near the center, rather than at or near the margin; shield-shaped: the peltate leaf of the nasturtium) |
Gruzovik |
903 |
0:40:03 |
eng-rus |
Gruzovik 免疫学 |
peltation |
пельтатность (protection provided by inoculation with an antiserum or with a vaccine) |
Gruzovik |
904 |
0:38:24 |
eng-rus |
Gruzovik 烹饪 |
restaurant where pelmeni are served |
пельменная (wiktionary.org) |
Gruzovik |
905 |
0:37:17 |
eng-rus |
Gruzovik 动物学 |
pelmatozoan |
пельматозой |
Gruzovik |
906 |
0:36:19 |
eng-rus |
Gruzovik 技术 |
azimuth finder |
пель-компас |
Gruzovik |
907 |
0:35:30 |
eng-rus |
Gruzovik 方言 |
front of garment |
пельки |
Gruzovik |
908 |
0:35:03 |
eng-rus |
酿酒 |
Karas |
Карас |
igisheva |
909 |
0:33:44 |
eng-rus |
Gruzovik 植物学 |
Pelvetia |
пельвеция (wikipedia.org) |
Gruzovik |
910 |
0:33:19 |
eng-rus |
地名 |
Vernashen |
Вернашен |
igisheva |
911 |
0:32:50 |
rus-ger |
|
путём отправки |
durch die Sendung |
Лорина |
912 |
0:32:35 |
eng-rus |
Gruzovik 植物学 |
X-ray pelvimetry |
пельвеография |
Gruzovik |
913 |
0:32:02 |
eng-rus |
Gruzovik 植物学 |
shieldwort |
пелтария (Peltaria) |
Gruzovik |
914 |
0:30:42 |
eng-rus |
葡萄酒种植 |
Chardonnay |
Шардонне |
igisheva |
915 |
0:30:27 |
rus-ger |
葡萄酒种植 |
Шардонне |
Chardonnay |
igisheva |
916 |
0:30:11 |
rus-spa |
葡萄酒种植 |
Шардоне |
Chardonnay |
igisheva |
917 |
0:29:52 |
rus-fre |
葡萄酒种植 |
Шардонне |
Chardonnay |
igisheva |
918 |
0:29:11 |
rus-dut |
葡萄酒种植 |
Шардоне |
Chardonnay |
igisheva |
919 |
0:28:49 |
rus-ita |
葡萄酒种植 |
Шардоне |
Chardonnay |
igisheva |
920 |
0:28:31 |
rus-lav |
葡萄酒种植 |
Шардоне |
Chardonnay |
igisheva |
921 |
0:28:13 |
rus-est |
葡萄酒种植 |
Шардоне |
Chardonnay |
igisheva |
922 |
0:27:11 |
rus-epo |
葡萄酒种植 |
Шардоне |
Chardonnay |
igisheva |
923 |
0:26:18 |
rus-ger |
法律 |
подпадать под действие |
unter die Wirkung fallen |
Лорина |
924 |
0:26:17 |
rus-lav |
衣服 |
хиджаб |
hidžāb |
Andrey Truhachev |
925 |
0:26:01 |
rus-ita |
|
сестричка |
sorellina (diminutivo) |
Taras |
926 |
0:25:58 |
eng-rus |
Gruzovik 植物学 |
peloric |
пелорический (abnormally regular or symmetrical) |
Gruzovik |
927 |
0:25:24 |
eng-rus |
Gruzovik 植物学 |
pelorization |
пелоризация (the process of affecting with peloria [an unusual regularity in the form of a flower that is normally irregular]) |
Gruzovik |
928 |
0:24:03 |
rus-ita |
|
двоюродная сестрёнка |
cuginetta (vezzeggiativo; см. cugina) |
Taras |
929 |
0:23:16 |
eng-rus |
地名 |
Voskehat |
Воскеат |
igisheva |
930 |
0:22:58 |
rus-ger |
地名 |
Воскеат |
Voskehat |
igisheva |
931 |
0:22:36 |
rus-spa |
地名 |
Воскеат |
Voskehat |
igisheva |
932 |
0:22:09 |
rus-fre |
地名 |
Воскеат |
Voskehat |
igisheva |
933 |
0:21:46 |
eng-rus |
Gruzovik 地理 |
Peloponnesian |
пелопоннесский |
Gruzovik |
934 |
0:21:44 |
rus-dut |
地名 |
Воскеат |
Voskehat |
igisheva |
935 |
0:21:24 |
rus-ita |
地名 |
Воскеат |
Voskehat |
igisheva |
936 |
0:21:01 |
rus-lav |
地名 |
Воскеат |
Voskehat |
igisheva |
937 |
0:20:39 |
rus-est |
地名 |
Воскеат |
Voskehat |
igisheva |
938 |
0:20:11 |
eng-rus |
Gruzovik 真菌学 |
pellis |
пеллис (the cellular cortical layers of a mushroom) |
Gruzovik |
939 |
0:19:53 |
rus-epo |
地名 |
Воскеат |
Voskehat |
igisheva |
940 |
0:19:15 |
rus-ita |
|
двоюродная сестричка |
cuginetta |
Taras |
941 |
0:18:54 |
eng-rus |
|
administrative area |
административный участок |
ROGER YOUNG |
942 |
0:17:35 |
eng-rus |
Gruzovik 岩相学 |
lutaceous clay |
пелитолит |
Gruzovik |
943 |
0:16:58 |
eng-rus |
Gruzovik 岩相学 |
pelitoid |
пелитоид |
Gruzovik |
944 |
0:15:53 |
eng-rus |
Gruzovik 古生物学 |
pelycosaur |
пеликозавр (Pelycosauria) |
Gruzovik |
945 |
0:13:55 |
eng-rus |
Gruzovik 鸟类学 |
brown pelican |
бурый пеликан (Pelecanus occidentalis) |
Gruzovik |
946 |
0:13:33 |
rus-epo |
衣服 |
хиджаб |
hiĵab |
Andrey Truhachev |
947 |
0:12:55 |
eng-rus |
Gruzovik 方言 |
spotted |
пелёсый |
Gruzovik |
948 |
0:12:21 |
rus-est |
衣服 |
хиджаб |
hidžaab |
Andrey Truhachev |
949 |
0:12:09 |
eng-rus |
Gruzovik 方言 |
spot |
пелесина (different in color than the background) |
Gruzovik |
950 |
0:12:00 |
rus-ita |
|
во избежание недоразумений |
per la cronaca |
Taras |
951 |
0:11:14 |
eng-rus |
Gruzovik |
pelerine |
пелеринка |
Gruzovik |
952 |
0:10:44 |
rus-ita |
|
точности ради |
per la cronaca |
Taras |
953 |
0:10:26 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
pilgrim |
пелерин |
Gruzovik |
954 |
0:09:52 |
eng-rus |
|
supersede |
сокращать |
Morning93 |
955 |
0:09:35 |
rus-ita |
衣服 |
хиджаб |
hijab |
Andrey Truhachev |
956 |
0:09:21 |
eng-rus |
酿酒 |
Narine |
Нарине |
igisheva |
957 |
0:08:58 |
eng-rus |
Gruzovik 具象的 |
from the cradle |
с самых пелёнок |
Gruzovik |
958 |
0:08:57 |
eng-rus |
Gruzovik 具象的 |
from the cradle |
от пелёнок |
Gruzovik |
959 |
0:08:48 |
rus-dut |
衣服 |
хиджаб |
hidjab |
Andrey Truhachev |
960 |
0:07:14 |
eng-rus |
Gruzovik |
swaddling clothes |
пелёнка |
Gruzovik |
961 |
0:06:17 |
eng-rus |
Gruzovik 导航 |
fix one's course |
пеленговать (impf and pf; pf also запеленговать) |
Gruzovik |
962 |
0:06:00 |
eng-rus |
Gruzovik 导航 |
take the bearing of |
пеленговать (impf and pf; pf also запеленговать) |
Gruzovik |
963 |
0:03:50 |
eng-rus |
Gruzovik 导航 |
fix one's course |
пеленгировать (impf and pf; = пеленговать) |
Gruzovik |
964 |
0:03:35 |
eng-rus |
Gruzovik 导航 |
take the bearing of |
пеленгировать (impf and pf; = пеленговать) |
Gruzovik |
965 |
0:02:49 |
eng-ger |
衣服 |
full-face veil |
Vollverschleierung |
Andrey Truhachev |
966 |
0:02:36 |
rus-ita |
|
приколист |
spiritoso |
Taras |